| ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| this roop n raekhiaa ghatt ghatt dhaekhiaa guramukh alakh lakhaavaniaa ||1|| rehaao || |
| He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
| thoo dhaeiaal kirapaal prabh soee || |
| You are God, Kind and Merciful. |
 |
| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| thudhh bin dhoojaa avar n koee || |
| Without You, there is no other at all. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| gur parasaadh karae naam dhaevai naamae naam samaavaniaa ||2|| |
| When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
| thoon aapae sachaa sirajanehaaraa || |
| You Yourself are the True Creator Lord. |
 |
| ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| bhagathee bharae thaerae bhanddaaraa || |
| Your treasures are overflowing with devotional worship. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| guramukh naam milai man bheejai sehaj samaadhh lagaavaniaa ||3|| |
| The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ |
| anadhin gun gaavaa prabh thaerae || |
| Night and day, I sing Your Glorious Praises, God. |
 |
| ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥ |
| thudhh saalaahee preetham maerae || |
| I praise You, O my Beloved. |
 |
| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| thudhh bin avar n koee jaachaa gur parasaadhee thoon paavaniaa ||4|| |
| Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru's Grace that You are found. ||4|| |
 |
| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| agam agochar mith nehee paaee || |
| The limits of the Inaccessible and Incomprehensible Lord cannot be found. |
 |
| ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| apanee kirapaa karehi thoon laihi milaaee || |
| Bestowing Your Mercy, You merge us into Yourself. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| poorae gur kai sabadh dhhiaaeeai sabadh saev sukh paavaniaa ||5|| |
| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5|| |
 |
| ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| rasanaa gunavanthee gun gaavai || |
| Praiseworthy is the tongue which sings the Lord's Glorious Praises. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
| naam salaahae sachae bhaavai || |
| Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| guramukh sadhaa rehai rang raathee mil sachae sobhaa paavaniaa ||6|| |
| The Gurmukh remains forever imbued with the Lord's Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| manamukh karam karae ahankaaree || |
| The self-willed manmukhs do their deeds in ego. |
 |
| ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ |
| jooai janam sabh baajee haaree || |
| They lose their whole lives in the gamble. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| anthar lobh mehaa gubaaraa fir fir aavan jaavaniaa ||7|| |
| Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ |
| aapae karathaa dhae vaddiaaee || jin ko aap likhath dhhur paaee || |
| The Creator Himself bestows Glory on those whom He Himself has so pre-destined. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥ |
| naanak naam milai bho bhanjan gur sabadhee sukh paavaniaa ||8||1||34|| |
| O Nanak, they receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru's Shabad, they find peace. ||8||1||34|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| maajh mehalaa 5 ghar 1 || |
| Maajh, Fifth Mehl, First House: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ |
| anthar alakh n jaaee lakhiaa || |
| The Unseen Lord is within, but He cannot be seen. |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥ |
| naam rathan lai gujhaa rakhiaa || |
| He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed. |
 |
| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| agam agochar sabh thae oochaa gur kai sabadh lakhaavaniaa ||1|| |
| The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree kal mehi naam sunaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| santh piaarae sachai dhhaarae vaddabhaagee dharasan paavaniaa ||1|| rehaao || |
| The Beloved Saints were established by the True Lord. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥ |
| saadhhik sidhh jisai ko firadhae || |
| The One who is sought by the Siddhas and the seekers, |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥ |
| brehamae eindhr dhhiaaein hiradhae || |
| upon whom Brahma and Indra meditate within their hearts, |
 |
| ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| kott thaetheesaa khojehi thaa ko gur mil hiradhai gaavaniaa ||2|| |
| whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥ |
| aath pehar thudhh jaapae pavanaa || |
| Twenty-four hours a day, the wind breathes Your Name. |
 |
| ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥ |
| dhharathee saevak paaeik charanaa || |
| The earth is Your servant, a slave at Your Feet. |
 |
| ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| khaanee baanee sarab nivaasee sabhanaa kai man bhaavaniaa ||3|| |
| In the four sources of creation, and in all speech, You dwell. You are dear to the minds of all. ||3|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ |
| saachaa saahib guramukh jaapai || |
| The True Lord and Master is known to the Gurmukhs. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
| poorae gur kai sabadh sinjaapai || |
| He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru. |
 |
| ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| jin peeaa saeee thripathaasae sachae sach aghaavaniaa ||4|| |
| Those who drink it in are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
| this ghar sehajaa soee suhaelaa || |
| In the home of their own beings, they are peacefully and comfortably at ease. |
 |
| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ |
| anadh binodh karae sadh kaelaa || |
| They are blissful, enjoying pleasures, and eternally joyful. |
 |
| ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| so dhhanavanthaa so vadd saahaa jo gur charanee man laavaniaa ||5|| |
| They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru's Feet. ||5|| |
 |
| ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥ |
| pehilo dhae thain rijak samaahaa || |
| First, You created nourishment; |
 |
| ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥ |
| pishho dhae thain janth oupaahaa || |
| then, You created the living beings. |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| thudhh jaevadd dhaathaa avar n suaamee lavai n koee laavaniaa ||6|| |
| There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥ |
| jis thoon thuthaa so thudhh dhhiaaeae || |
| Those who are pleasing to You meditate on You. |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| saadhh janaa kaa manthra kamaaeae || |
| They practice the Mantra of the Holy. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| aap tharai sagalae kul thaarae this dharageh thaak n paavaniaa ||7|| |
| They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7|| |
 |