ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
this roop n raekhiaa ghatt ghatt dhaekhiaa guramukh alakh lakhaavaniaa ||1|| rehaao || |
He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1||Pause|| |
|
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
thoo dhaeiaal kirapaal prabh soee || |
You are God, Kind and Merciful. |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
thudhh bin dhoojaa avar n koee || |
Without You, there is no other at all. |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
gur parasaadh karae naam dhaevai naamae naam samaavaniaa ||2|| |
When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
thoon aapae sachaa sirajanehaaraa || |
You Yourself are the True Creator Lord. |
|
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
bhagathee bharae thaerae bhanddaaraa || |
Your treasures are overflowing with devotional worship. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
guramukh naam milai man bheejai sehaj samaadhh lagaavaniaa ||3|| |
The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ |
anadhin gun gaavaa prabh thaerae || |
Night and day, I sing Your Glorious Praises, God. |
|
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥ |
thudhh saalaahee preetham maerae || |
I praise You, O my Beloved. |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
thudhh bin avar n koee jaachaa gur parasaadhee thoon paavaniaa ||4|| |
Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru's Grace that You are found. ||4|| |
|
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
agam agochar mith nehee paaee || |
The limits of the Inaccessible and Incomprehensible Lord cannot be found. |
|
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
apanee kirapaa karehi thoon laihi milaaee || |
Bestowing Your Mercy, You merge us into Yourself. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
poorae gur kai sabadh dhhiaaeeai sabadh saev sukh paavaniaa ||5|| |
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5|| |
|
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
rasanaa gunavanthee gun gaavai || |
Praiseworthy is the tongue which sings the Lord's Glorious Praises. |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
naam salaahae sachae bhaavai || |
Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
guramukh sadhaa rehai rang raathee mil sachae sobhaa paavaniaa ||6|| |
The Gurmukh remains forever imbued with the Lord's Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
manamukh karam karae ahankaaree || |
The self-willed manmukhs do their deeds in ego. |
|
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ |
jooai janam sabh baajee haaree || |
They lose their whole lives in the gamble. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
anthar lobh mehaa gubaaraa fir fir aavan jaavaniaa ||7|| |
Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ |
aapae karathaa dhae vaddiaaee || jin ko aap likhath dhhur paaee || |
The Creator Himself bestows Glory on those whom He Himself has so pre-destined. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥ |
naanak naam milai bho bhanjan gur sabadhee sukh paavaniaa ||8||1||34|| |
O Nanak, they receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru's Shabad, they find peace. ||8||1||34|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ |
maajh mehalaa 5 ghar 1 || |
Maajh, Fifth Mehl, First House: |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ |
anthar alakh n jaaee lakhiaa || |
The Unseen Lord is within, but He cannot be seen. |
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥ |
naam rathan lai gujhaa rakhiaa || |
He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed. |
|
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
agam agochar sabh thae oochaa gur kai sabadh lakhaavaniaa ||1|| |
The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree kal mehi naam sunaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga. |
|
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh piaarae sachai dhhaarae vaddabhaagee dharasan paavaniaa ||1|| rehaao || |
The Beloved Saints were established by the True Lord. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥ |
saadhhik sidhh jisai ko firadhae || |
The One who is sought by the Siddhas and the seekers, |
|
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥ |
brehamae eindhr dhhiaaein hiradhae || |
upon whom Brahma and Indra meditate within their hearts, |
|
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
kott thaetheesaa khojehi thaa ko gur mil hiradhai gaavaniaa ||2|| |
whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥ |
aath pehar thudhh jaapae pavanaa || |
Twenty-four hours a day, the wind breathes Your Name. |
|
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥ |
dhharathee saevak paaeik charanaa || |
The earth is Your servant, a slave at Your Feet. |
|
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
khaanee baanee sarab nivaasee sabhanaa kai man bhaavaniaa ||3|| |
In the four sources of creation, and in all speech, You dwell. You are dear to the minds of all. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ |
saachaa saahib guramukh jaapai || |
The True Lord and Master is known to the Gurmukhs. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
poorae gur kai sabadh sinjaapai || |
He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru. |
|
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
jin peeaa saeee thripathaasae sachae sach aghaavaniaa ||4|| |
Those who drink it in are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4|| |
|
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
this ghar sehajaa soee suhaelaa || |
In the home of their own beings, they are peacefully and comfortably at ease. |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ |
anadh binodh karae sadh kaelaa || |
They are blissful, enjoying pleasures, and eternally joyful. |
|
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
so dhhanavanthaa so vadd saahaa jo gur charanee man laavaniaa ||5|| |
They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru's Feet. ||5|| |
|
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥ |
pehilo dhae thain rijak samaahaa || |
First, You created nourishment; |
|
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥ |
pishho dhae thain janth oupaahaa || |
then, You created the living beings. |
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
thudhh jaevadd dhaathaa avar n suaamee lavai n koee laavaniaa ||6|| |
There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6|| |
|
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥ |
jis thoon thuthaa so thudhh dhhiaaeae || |
Those who are pleasing to You meditate on You. |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥ |
saadhh janaa kaa manthra kamaaeae || |
They practice the Mantra of the Holy. |
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
aap tharai sagalae kul thaarae this dharageh thaak n paavaniaa ||7|| |
They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7|| |
|