| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਬਿਆਪਿਓ ਜਨਮ ਹੀ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ |
| kaam krodhh lobh biaapiou janam hee kee khaan || |
| Engrossed in unfulfilled sexual desire, unresolved anger and greed, you shall be consigned to reincarnation. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾਨਿ ॥੨॥੧੨॥੩੧॥ |
| pathith paavan saran aaeiou oudhhar naanak jaan ||2||12||31|| |
| But I have entered the Sanctuary of the Purifier of sinners. O Nanak, I know that I shall be saved. ||2||12||31|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaanarraa mehalaa 5 || |
| Kaanraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਵਿਲੋਕਉ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਖਾਰਬਿੰਦ ॥ |
| aviloko raam ko mukhaarabindh || |
| I gaze on the Lotus-like Face of the Lord. |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਬਿਸਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khojath khojath rathan paaeiou bisaree sabh chindh ||1|| rehaao || |
| Searching and seeking, I have found the Jewel. I am totally rid of all anxiety. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦੈ ਧਾਰਿ ॥ |
| charan kamal ridhai dhhaar || |
| Enshrining His Lotus Feet within my heart, |
 |
| ਉਤਰਿਆ ਦੁਖੁ ਮੰਦ ॥੧॥ |
| outhariaa dhukh mandh ||1|| |
| pain and wickedness have been dispelled. ||1|| |
 |
| ਰਾਜ ਧਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰੈ ਸਰਬਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| raaj dhhan paravaar maerai sarabaso gobindh || |
| The Lord of all the Universe is my kingdom, wealth and family. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰੰਦ ॥੨॥੧੩॥੩੨॥ |
| saadhhasangam laabh paaeiou naanak fir n marandh ||2||13||32|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak has earned the Profit; he shall never die again. ||2||13||32|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ |
| kaanarraa mehalaa 5 ghar 5 |
| Kaanraa, Fifth Mehl, Fifth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਪੂਜਹੋ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ॥ |
| prabh poojeho naam araadhh || |
| Worship God, and adore His Name. |
 |
| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥ |
| gur sathigur charanee laag || |
| Grasp the Feet of the Guru, the True Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਨੁ ਅਗਾਧਿ ॥ |
| har paavahu man agaadhh || |
| The Unfathomable Lord shall come into your mind, |
 |
| ਜਗੁ ਜੀਤੋ ਹੋ ਹੋ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jag jeetho ho ho gur kirapaadhh ||1|| rehaao || |
| and by Guru's Grace, you shall be victorious in this world. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਪੂਜਾ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਸਾ ਪੂਜਾ ਜਿ ਹਰਿ ਭਾਵਾਸਿ ॥ |
| anik poojaa mai bahu bidhh khojee saa poojaa j har bhaavaas || |
| I have studied countless ways of worship in all sorts of ways, but that alone is worship, which is pleasing to the Lord's Will. |
 |
| ਮਾਟੀ ਕੀ ਇਹ ਪੁਤਰੀ ਜੋਰੀ ਕਿਆ ਏਹ ਕਰਮ ਕਮਾਸਿ ॥ |
| maattee kee eih putharee joree kiaa eaeh karam kamaas || |
| This body-puppet is made of clay - what can it do by itself? |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਜੰਤ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥ |
| prabh baah pakar jis maarag paavahu so thudhh janth milaas ||1|| |
| O God, those humble beings meet You, whom You grasp by the arm, and place on the Path. ||1|| |
 |
| ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਇਕ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਮੈ ਆਸ ॥ |
| avar outt mai koe n soojhai eik har kee outt mai aas || |
| I do not know of any other support; O Lord, You are my only Hope and Support. |
 |
| ਕਿਆ ਦੀਨੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| kiaa dheen karae aradhaas || |
| I am meek and poor - what prayer can I offer? |
 |
| ਜਉ ਸਭ ਘਟਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਵਾਸ ॥ |
| jo sabh ghatt prabhoo nivaas || |
| God abides in every heart. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਚਰਨਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ॥ |
| prabh charanan kee man piaas || |
| My mind is thirsty for the Feet of God. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸ ॥੨॥੧॥੩੩॥ |
| jan naanak dhaas keheeath hai thumharaa ho bal bal sadh bal jaas ||2||1||33|| |
| Servant Nanak, Your slave, speaks: I am a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to You. ||2||1||33|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ |
| kaanarraa mehalaa 5 ghar 6 |
| Kaanraa, Fifth Mehl, Sixth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਨਾਮ ਪ੍ਰਿਅ ਤੇਰੈ ॥ |
| jagath oudhhaaran naam pria thaerai || |
| Your Name, O my Beloved, is the Saving Grace of the world. |
 |
| ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਕੇਰੈ ॥ |
| nav nidhh naam nidhhaan har kaerai || |
| The Lord's Name is the wealth of the nine treasures. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਰੰਗ ਅਨੂਪੇਰੈ ॥ |
| har rang rang rang anoopaerai || |
| One who is imbued with the Love of the Incomparably Beautiful Lord is joyful. |
 |
| ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਮੋਹਿ ਮਗਨੇਰੈ ॥ |
| kaahae rae man mohi maganaerai || |
| O mind, why do you cling to emotional attachments? |
 |
| ਨੈਨਹੁ ਦੇਖੁ ਸਾਧ ਦਰਸੇਰੈ ॥ |
| nainahu dhaekh saadhh dharasaerai || |
| With your eyes, gaze upon the Blessed Vision, the Darshan of the Holy. |
 |
| ਸੋ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| so paavai jis likhath lilaerai ||1|| rehaao || |
| They alone find it, who have such destiny inscribed upon their foreheads. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚਰਨੇਰੈ ॥ |
| saevo saadhh santh charanaerai || |
| I serve at the feet of the Holy Saints. |
 |
| ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰੇਰੈ ॥ |
| baanshho dhhoor pavithr karaerai || |
| I long for the dust of their feet, which purifies and sanctifies. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਮੈਲੁ ਕਟੇਰੈ ॥ |
| athasath majan mail kattaerai || |
| Just like the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, it washes away filth and pollution. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰੈ ॥ |
| saas saas dhhiaavahu mukh nehee morai || |
| With each and every breath I meditate on Him, and never turn my face away. |
 |
| ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਲਾਖ ਕਰੋਰੈ ॥ |
| kishh sang n chaalai laakh karorai || |
| Of your thousands and millions, nothing shall go along with you. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਪੁਕਰੋਰੈ ॥੧॥ |
| prabh jee ko naam anth pukarorai ||1|| |
| Only the Name of God will call to you in the end. ||1|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਮਾਨਿ ਏਕ ਨਿਰੰਕੇਰੈ ॥ |
| manasaa maan eaek nirankaerai || |
| Let it be your wish to honor and obey the One Formless Lord. |
 |
| ਸਗਲ ਤਿਆਗਹੁ ਭਾਉ ਦੂਜੇਰੈ ॥ |
| sagal thiaagahu bhaao dhoojaerai || |
| Abandon the love of everything else. |
 |
| ਕਵਨ ਕਹਾਂ ਹਉ ਗੁਨ ਪ੍ਰਿਅ ਤੇਰੈ ॥ |
| kavan kehaan ho gun pria thaerai || |
| What Glorious Praises of Yours can I utter, O my Beloved? |
 |
| ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਏਕ ਟੁਲੇਰੈ ॥ |
| baran n saako eaek ttulaerai || |
| I cannot describe even one of Your Virtues. |
 |
| ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ॥ |
| dharasan piaas bahuth man maerai || |
| My mind is so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. |
 |
| ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜਗਤ ਗੁਰ ਕੇਰੈ ॥੨॥੧॥੩੪॥ |
| mil naanak dhaev jagath gur kaerai ||2||1||34|| |
| Please come and meet Nanak, O Divine Guru of the World. ||2||1||34|| |
 |