ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥ |
thattan khattan jattan homan naahee ddanddadhhaar suaao ||1|| |
Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacrifices and carrying ceremonial walking sticks - none of these are of any use. ||1|| |
|
ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥ |
jathan bhaanthan thapan bhraman anik kathhan kathhathae nehee thhaah paaee thaao || |
All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord's Place. |
|
ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥ |
sodhh sagar sodhhanaa sukh naanakaa bhaj naao ||2||2||39|| |
I have considered all considerations, O Nanak, but peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||39|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ |
kaanarraa mehalaa 5 ghar 9 |
Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pathith paavan bhagath bashhal bhai haran thaaran tharan ||1|| rehaao || |
The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. ||1||Pause|| |
|
ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥ |
nain thipathae dharas paekh jas thokh sunath karan ||1|| |
My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥ |
praan naathh anaathh dhaathae dheen gobidh saran || |
He is the Master of the praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poor - I seek the Sanctuary of the Lord of the Universe. |
|
ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥ |
aas pooran dhukh binaasan gehee outt naanak har charan ||2||1||40|| |
He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaanarraa mehalaa 5 || |
Kaanraa, Fifth Mehl: |
|
ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
charan saran dhaeiaal thaakur aan naahee jaae || |
I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pathith paavan biradh suaamee oudhharathae har dhhiaae ||1|| rehaao || |
It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1||Pause|| |
|
ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥ |
saisaar gaar bikaar saagar pathith moh maan andhh || |
The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride, |
|
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥ |
bikal maaeiaa sang dhhandhh || |
bewildered by the entanglements of Maya. |
|
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥ |
kar gehae prabh aap kaadtahu raakh laehu gobindh raae ||1|| |
God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1|| |
|
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥ |
anaathh naathh sanaathh santhan kott paap binaas || |
He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins. |
|
ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ |
man dharasanai kee piaas || |
My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥ |
prabh pooran gunathaas || |
God is the Perfect Treasure of Virtue. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥ |
kirapaal dhaeiaal gupaal naanak har rasanaa gun gaae ||2||2||41|| |
O Nanak, sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaanarraa mehalaa 5 || |
Kaanraa, Fifth Mehl: |
|
ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ |
vaar vaaro anik ddaaro || |
Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice |
|
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh pria suhaag palak raath ||1|| rehaao || |
to that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1||Pause|| |
|
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥ |
kanik mandhar paatt saej sakhee mohi naahi ein sio thaath ||1|| |
Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1|| |
|
ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥ |
mukath laal anik bhog bin naam naanak haath || |
Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥ |
rookho bhojan bhoom sain sakhee pria sang sookh bihaath ||2||3||42|| |
Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaanarraa mehalaa 5 || |
Kaanraa, Fifth Mehl: |
|
ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥ |
ahan thoro mukh joro || |
Give up your ego, and turn your face to God. |
|
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥ |
gur gur karath man loro || |
Let your yearning mind call out, ""Guru, Guru"". |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pria preeth piaaro moro ||1|| rehaao || |
My Beloved is the Lover of Love. ||1||Pause|| |
|
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥ |
grihi saej suhaavee aagan chainaa thoro ree thoro panch dhoothan sio sang thoro ||1|| |
The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1|| |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥ |
aae n jaae basae nij aasan oonadhh kamal bigasoro || |
You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth. |
|
ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥ |
shhuttakee houmai soro || |
The turmoil of egotism shall be silenced. |
|
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥ |
gaaeiou ree gaaeiou prabh naanak gunee gehaero ||2||4||43|| |
Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥ |
kaanarraa ma 5 ghar 9 || |
Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: |
|
ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ |
thaan thae jaap manaa har jaap || |
This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind. |
|
ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo santh baedh kehath panthh gaakharo moh magan ahan thaap || rehaao || |
The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachment and the fever of egotism. ||Pause|| |
|
ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ |
jo raathae maathae sang bapuree maaeiaa moh santhaap ||1|| |
Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥ |
naam japath sooo jan oudhharai jisehi oudhhaarahu aap || |
That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him. |
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥ |
binas jaae moh bhai bharamaa naanak santh prathaap ||2||5||44|| |
Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak, by the Grace of the Saints. ||2||5||44|| |
|