| ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| thattan khattan jattan homan naahee ddanddadhhaar suaao ||1|| | 
	
	
		| Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacrifices and carrying ceremonial walking sticks - none of these are of any use. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| jathan bhaanthan thapan bhraman anik kathhan kathhathae nehee thhaah paaee thaao || | 
	
	
		| All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord's Place. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥  | 
	
	
		| sodhh sagar sodhhanaa sukh naanakaa bhaj naao ||2||2||39|| | 
	
	
		| I have considered all considerations, O Nanak, but peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||39|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 5 ghar 9 | 
	
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| pathith paavan bhagath bashhal bhai haran thaaran tharan ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥  | 
	
	
		| nain thipathae dharas paekh jas thokh sunath karan ||1|| | 
	
	
		| My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥  | 
	
	
		| praan naathh anaathh dhaathae dheen gobidh saran || | 
	
	
		| He is the Master of the praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poor - I seek the Sanctuary of the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥  | 
	
	
		| aas pooran dhukh binaasan gehee outt naanak har charan ||2||1||40|| | 
	
	
		| He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| charan saran dhaeiaal thaakur aan naahee jaae || | 
	
	
		| I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| pathith paavan biradh suaamee oudhharathae har dhhiaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥  | 
	
	
		| saisaar gaar bikaar saagar pathith moh maan andhh || | 
	
	
		| The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥  | 
	
	
		| bikal maaeiaa sang dhhandhh || | 
	
	
		| bewildered by the entanglements of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| kar gehae prabh aap kaadtahu raakh laehu gobindh raae ||1|| | 
	
	
		| God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥  | 
	
	
		| anaathh naathh sanaathh santhan kott paap binaas || | 
	
	
		| He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥  | 
	
	
		| man dharasanai kee piaas || | 
	
	
		| My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥  | 
	
	
		| prabh pooran gunathaas || | 
	
	
		| God is the Perfect Treasure of Virtue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥  | 
	
	
		| kirapaal dhaeiaal gupaal naanak har rasanaa gun gaae ||2||2||41|| | 
	
	
		| O Nanak, sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥  | 
	
	
		| vaar vaaro anik ddaaro || | 
	
	
		| Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sukh pria suhaag palak raath ||1|| rehaao || | 
	
	
		| to that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| kanik mandhar paatt saej sakhee mohi naahi ein sio thaath ||1|| | 
	
	
		| Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥  | 
	
	
		| mukath laal anik bhog bin naam naanak haath || | 
	
	
		| Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥  | 
	
	
		| rookho bhojan bhoom sain sakhee pria sang sookh bihaath ||2||3||42|| | 
	
	
		| Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥  | 
	
	
		| ahan thoro mukh joro || | 
	
	
		| Give up your ego, and turn your face to God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥  | 
	
	
		| gur gur karath man loro || | 
	
	
		| Let your yearning mind call out, ""Guru, Guru"". | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| pria preeth piaaro moro ||1|| rehaao || | 
	
	
		| My Beloved is the Lover of Love. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| grihi saej suhaavee aagan chainaa thoro ree thoro panch dhoothan sio sang thoro ||1|| | 
	
	
		| The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥  | 
	
	
		| aae n jaae basae nij aasan oonadhh kamal bigasoro || | 
	
	
		| You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥  | 
	
	
		| shhuttakee houmai soro || | 
	
	
		| The turmoil of egotism shall be silenced. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥  | 
	
	
		| gaaeiou ree gaaeiou prabh naanak gunee gehaero ||2||4||43|| | 
	
	
		| Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa ma 5 ghar 9 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥  | 
	
	
		| thaan thae jaap manaa har jaap || | 
	
	
		| This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo santh baedh kehath panthh gaakharo moh magan ahan thaap || rehaao || | 
	
	
		| The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachment and the fever of egotism. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo raathae maathae sang bapuree maaeiaa moh santhaap ||1|| | 
	
	
		| Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥  | 
	
	
		| naam japath sooo jan oudhharai jisehi oudhhaarahu aap || | 
	
	
		| That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥  | 
	
	
		| binas jaae moh bhai bharamaa naanak santh prathaap ||2||5||44|| | 
	
	
		| Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak, by the Grace of the Saints. ||2||5||44|| | 
	
	
		  |