ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ |
kirapaa kirapaa kirapaa kar har jeeo kar kirapaa naam lagaavaigo || |
Mercy, mercy, mercy - O Dear Lord, please shower Your Mercy on me, and attach me to Your Name. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ |
kar kirapaa sathiguroo milaavahu mil sathigur naam dhhiaavaigo ||1|| |
Please be Merciful, and lead me to meet the True Guru; meeting the True Guru, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥ |
janam janam kee houmai mal laagee mil sangath mal lehi jaavaigo || |
The filth of egotism from countless incarnations sticks to me; joining the Sangat, the Holy Congregation, this filth is washed away. |
|
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥ |
jio lohaa thariou sang kaasatt lag sabadh guroo har paavaigo ||2|| |
As iron is carried across if it is attached to wood, one who is attached to the Word of the Guru's Shabad finds the Lord. ||2|| |
|
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥ |
sangath santh milahu sathasangath mil sangath har ras aavaigo || |
Joining the Society of the Saints, joining the Sat Sangat, the True Congregation, you shall come to receive the Sublime Essence of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥ |
bin sangath karam karai abhimaanee kadt paanee cheekarr paavaigo ||3|| |
But not joining the Sangat, and committing actions in egotistical pride, is like drawing out clean water, and throwing it in the mud. ||3|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ |
bhagath janaa kae har rakhavaarae jan har ras meeth lagaavaigo || |
The Lord is the Protector and Saving Grace of His humble devotees. The Lord's Sublime Essence seems so sweet to these humble beings. |
|
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
khin khin naam dhaee vaddiaaee sathigur oupadhaes samaavaigo ||4|| |
Each and every instant, they are blessed with the Glorious Greatness of the Naam; through the Teachings of the True Guru, they are absorbed in Him. ||4|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
bhagath janaa ko sadhaa niv reheeai jan nivehi thaa fal gun paavaigo || |
Bow forever in deep respect to the humble devotees; if you bow to those humble beings, you shall obtain the fruit of virtue. |
|
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
jo nindhaa dhusatt karehi bhagathaa kee haranaakhas jio pach jaavaigo ||5|| |
Those wicked enemies who slander the devotees are destroyed, like Harnaakhash. ||5|| |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥ |
breham kamal puth meen biaasaa thap thaapan pooj karaavaigo || |
Brahma, the son of the lotus, and Vyaas, the son of the fish, practiced austere penance and were worshipped. |
|
ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
jo jo bhagath hoe so poojahu bharaman bharam chukaavaigo ||6|| |
Whoever is a devotee - worship and adore that person. Get rid of your doubts and superstitions. ||6|| |
|
ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
jaath najaath dhaekh math bharamahu suk janak pageen lag dhhiaavaigo || |
Do not be fooled by appearances of high and low social class. Suk Dayv bowed at the feet of Janak, and meditated. |
|
ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥ |
joothan jooth pee sir oopar khin manooaa thil n ddulaavaigo ||7|| |
Even though Janak threw his left-overs and garbage on Suk Dayv's head, his mind did not waver, even for an instant. ||7|| |
|
ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥ |
janak janak baithae singhaasan no munee dhhoor lai laavaigo || |
Janak sat upon his regal throne, and applied the dust of the nine sages to his forehead. |
|
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥ |
naanak kirapaa kirapaa kar thaakur mai dhaasan dhaas karaavaigo ||8||2|| |
Please shower Nanak with your Mercy, O my Lord and Master; make him the slave of Your slaves. ||8||2|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaanarraa mehalaa 4 || |
Kaanraa, Fourth Mehl: |
|
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥ |
man guramath ras gun gaavaigo || |
O mind,follow the Guru's Teachings,and joyfully sing God's Praises. |
|
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jihavaa eaek hoe lakh kottee lakh kottee kott dhhiaavaigo ||1|| rehaao || |
If my one tongue became hundreds of thousands and millions, I would meditate on Him millions and millions of times. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
sehas fanee japiou saekhanaagai har japathiaa anth n paavaigo || |
The serpent king chants and meditates on the Lord with his thousands of heads, but even by these chants, he cannot find the Lord's limits. |
|
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥ |
thoo athhaahu ath agam agam hai math guramath man theharaavaigo ||1|| |
You are Utterly Unfathomable, Inaccessible and Infinite. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, the mind becomes steady and balanced. ||1|| |
|
ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
jin thoo japiou thaeee jan neekae har japathiahu ko sukh paavaigo || |
Those humble beings who meditate on You are noble and exalted. Meditating on the Lord, they are at peace. |
|
ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥ |
bidhar dhaasee suth shhok shhoharaa kirasan ank gal laavaigo ||2|| |
Bidur, the son of a slave-girl, was an untouchable, but Krishna hugged him close in His Embrace. ||2|| |
|
ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ |
jal thae oupath bhee hai kaasatt kaasatt ang tharaavaigo || |
Wood is produced from water, but by holding onto wood, one is saved from drowning. |
|
ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥ |
raam janaa har aap savaarae apanaa biradh rakhaavaigo ||3|| |
The Lord Himself embellishes and exalts His humble servants; He confirms His Innate Nature. ||3|| |
|
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ |
ham paathhar loh loh badd paathhar gur sangath naav tharaavaigo || |
I am like a stone, or a piece of iron, heavy stone and iron; in the Boat of the Guru's Congregation, I am carried across, |
|
ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
jio sathasangath thariou julaaho santh janaa man bhaavaigo ||4|| |
like Kabeer the weaver, who was saved in the Sat Sangat, the True Congregation. He became pleasing to the minds of the humble Saints. ||4|| |
|
ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
kharae kharoeae baithath oothath maarag panthh dhhiaavaigo || |
Standing up, sitting down, rising up and walking on the path, I meditate. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
sathigur bachan bachan hai sathigur paadhhar mukath janaavaigo ||5|| |
The True Guru is the Word, and the Word is the True Guru, who teaches the Path of Liberation. ||5|| |
|
ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
saasan saas saas bal paaee hai nihasaasan naam dhhiaavaigo || |
By His Training, I find strength with each and every breath; now that I am trained and tamed, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
gur parasaadhee houmai boojhai tha guramath naam samaavaigo ||6|| |
By Guru's Grace, egotism is extinguished, and then, through the Guru's Teachings, I merge in the Naam. ||6|| |
|