| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| sathigur dhaathaa jeea jeean ko bhaageheen nehee bhaavaigo || | 
	
	
		| The True Guru is the Giver of the life of the soul, but the unfortunate ones do not love Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥  | 
	
	
		| fir eaeh vaelaa haathh n aavai parathaapai pashhuthaavaigo ||7|| | 
	
	
		| This opportunity shall not come into their hands again; in the end, they will suffer in torment and regret. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| jae ko bhalaa lorrai bhal apanaa gur aagai dtehi dtehi paavaigo || | 
	
	
		| If a good person seeks goodness for himself, he should bow low in humble surrender to the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥  | 
	
	
		| naanak dhaeiaa dhaeiaa kar thaakur mai sathigur bhasam lagaavaigo ||8||3|| | 
	
	
		| Nanak prays: please show kindness and compassion to me, O my Lord and Master, that I may apply the dust of the True Guru to my forehead. ||8||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| man har rang raathaa gaavaigo || | 
	
	
		| O mind, be attuned to His Love, and sing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bhai bhai thraas bheae hai niramal guramath laag lagaavaigo ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru's Teachings. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| har rang raathaa sadh bairaagee har nikatt thinaa ghar aavaigo || | 
	
	
		| Those who are attuned to the Lord's Love remain balanced and detached forever; they live near the Lord, who comes into their house. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| thin kee pank milai thaan jeevaa kar kirapaa aap dhivaavaigo ||1|| | 
	
	
		| If I am blessed with the dust of their feet, then I live. Granting His Grace, He Himself bestows it. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| dhubidhhaa lobh lagae hai praanee man korai rang n aavaigo || | 
	
	
		| Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥  | 
	
	
		| fir oulattiou janam hovai gur bachanee gur purakh milai rang laavaigo ||2|| | 
	
	
		| But their lives are transformed through the Word of the Guru's Teachings. Meeting with the Guru, the Primal Being, they are dyed in the color of His Love. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| eindhree dhasae dhasae fun dhhaavath thrai guneeaa khin n ttikaavaigo || | 
	
	
		| There are ten organs of sense and action; the ten wander unrestrained. Under the influence of the three dispositions, they are not stable, even for an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥  | 
	
	
		| sathigur parachai vasagath aavai mokh mukath so paavaigo ||3|| | 
	
	
		| Coming in contact with the True Guru, they are brought under control; then, salvation and liberation are attained. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| ouankaar eaeko rav rehiaa sabh eaekas maahi samaavaigo || | 
	
	
		| The One and Only Creator of the Universe is All-pervading everywhere. All shall once again merge into the One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥  | 
	
	
		| eaeko roop eaeko bahu rangee sabh eaekath bachan chalaavaigo ||4|| | 
	
	
		| His One Form has one, and many colors; He leads all according to His One Word. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| guramukh eaeko eaek pashhaathaa guramukh hoe lakhaavaigo || | 
	
	
		| The Gurmukh realizes the One and Only Lord; He is revealed to the Gurmukh. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥  | 
	
	
		| guramukh jaae milai nij mehalee anehadh sabadh bajaavaigo ||5|| | 
	
	
		| The Gurmukh goes and meets the Lord in His Mansion deep within; the Unstruck Word of the Shabad vibrates there. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh sisatt oupaaee guramukh sobhaa paavaigo || | 
	
	
		| God created all the beings and creatures of the universe; He blesses the Gurmukh with glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥  | 
	
	
		| bin gur bhaettae ko mehal n paavai aae jaae dhukh paavaigo ||6|| | 
	
	
		| Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| anaek janam vishhurrae maerae preetham kar kirapaa guroo milaavaigo || | 
	
	
		| For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥  | 
	
	
		| sathigur milath mehaa sukh paaeiaa math maleen bigasaavaigo ||7|| | 
	
	
		| Meeting the True Guru, I have found absolute peace, and my polluted intellect blossoms forth. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| har har kirapaa karahu jagajeevan mai saradhhaa naam lagaavaigo || | 
	
	
		| O Lord, Har, Har, please grant Your Grace; O Life of the World, instill faith in the Naam within me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥  | 
	
	
		| naanak guroo guroo hai sathigur mai sathigur saran milaavaigo ||8||4|| | 
	
	
		| Nanak is the Guru, the Guru, the True Guru; I am immersed in the Sanctuary of the True Guru. ||8||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| man guramath chaal chalaavaigo || | 
	
	
		| O mind,walk on the Path of the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jio maigal masath dheejai thal kunddae gur ankas sabadh dhrirraavaigo ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Just as the wild elephant is subdued by the prod, the mind is disciplined by the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| chalatha chalai chalai dheh dheh dhis gur raakhai har liv laavaigo || | 
	
	
		| The wandering mind wanders, roams and rambles in the ten directions; but the Guru holds it, and lovingly attunes it to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur sabadh dhaee ridh anthar mukh anmrith naam chuaavaigo ||1|| | 
	
	
		| The True Guru implants the Word of the Shabad deep within the heart; the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, trickles into the mouth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| biseear bisoo bharae hai pooran gur garurr sabadh mukh paavaigo || | 
	
	
		| The snakes are filled with poisonous venom; the Word of the Guru's Shabad is the antidote - place it in your mouth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥  | 
	
	
		| maaeiaa bhueiang this naerr n aavai bikh jhaar jhaar liv laavaigo ||2|| | 
	
	
		| Maya, the serpent, does not even approach one who is rid of the poison, and lovingly attuned to the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| suaan lobh nagar mehi sabalaa gur khin mehi maar kadtaavaigo || | 
	
	
		| The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥  | 
	
	
		| sath santhokh dhharam aan raakhae har nagaree har gun gaavaigo ||3|| | 
	
	
		| Truth, contentment, righteousness and Dharma have settled there; in the village of the Lord, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  |