| ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥ |
| pankaj moh nigharath hai praanee gur nigharath kaadt kadtaavaigo || |
| The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking. |
 |
| ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
| thraahi thraahi saran jan aaeae gur haathhee dhae nikalaavaigo ||4|| |
| Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4|| |
 |
| ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥ |
| supananthar sansaar sabh baajee sabh baajee khael khilaavaigo || |
| The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played. |
 |
| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
| laahaa naam guramath lai chaalahu har dharageh paidhhaa jaavaigo ||5|| |
| So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥ |
| houmai karai karaavai houmai paap koeilae aan jamaavaigo || |
| They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin. |
 |
| ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
| aaeiaa kaal dhukhadhaaee hoeae jo beejae so khavalaavaigo ||6|| |
| And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
| santhahu raam naam dhhan sanchahu lai kharach chalae path paavaigo || |
| O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored. |
 |
| ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥ |
| khaae kharach dhaevehi bahuthaeraa har dhaedhae thott n aavaigo ||7|| |
| So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
| raam naam dhhan hai ridh anthar dhhan gur saranaaee paavaigo || |
| The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥ |
| naanak dhaeiaa dhaeiaa kar dheenee dhukh dhaaladh bhanj samaavaigo ||8||5|| |
| O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaanarraa mehalaa 4 || |
| Kaanraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
| man sathigur saran dhhiaavaigo || |
| O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate. |
 |
| ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| lohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko hoe aavaigo ||1|| rehaao || |
| Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
| sathigur mehaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo || |
| The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards. |
 |
| ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥ |
| jio gur oupadhaes tharae prehilaadhaa gur saevak paij rakhaavaigo ||1|| |
| Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
| sathigur bachan bachan hai neeko gur bachanee anmrith paavaigo || |
| The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained. |
 |
| ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥ |
| jio anbareek amaraa padh paaeae sathigur mukh bachan dhhiaavaigo ||2|| |
| Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
| sathigur saran saran man bhaaee sudhhaa sudhhaa kar dhhiaavaigo || |
| The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it. |
 |
| ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥ |
| dhaeiaal dheen bheae hai sathigur har maarag panthh dhikhaavaigo ||3|| |
| The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥ |
| sathigur saran peae sae thhaapae thin raakhan ko prabh aavaigo || |
| Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
| jae ko sar sandhhai jan oopar fir oulatto thisai lagaavaigo ||4|| |
| If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥ |
| har har har har har sar saevehi thin dharageh maan dhivaavaigo || |
| Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
| guramath guramath guramath dhhiaavehi har gal mil mael milaavaigo ||5|| |
| Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
| guramukh naadh baedh hai guramukh gur parachai naam dhhiaavaigo || |
| The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
| har har roop har roopo hovai har jan ko pooj karaavaigo ||6|| |
| In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥ |
| saakath nar sathigur nehee keeaa thae baemukh har bharamaavaigo || |
| The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion. |
 |
| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥ |
| lobh lehar suaan kee sangath bikh maaeiaa karang lagaavaigo ||7|| |
| The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
| raam naam sabh jag kaa thaarak lag sangath naam dhhiaavaigo || |
| The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
| naanak raakh raakh prabh maerae sathasangath raakh samaavaigo ||8||6|| |
| O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6|| |
 |
| ਛਕਾ 1 ॥ |
| shhakaa 1 || |
| First Set of Six|| |
 |