ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥ |
pankaj moh nigharath hai praanee gur nigharath kaadt kadtaavaigo || |
The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking. |
|
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
thraahi thraahi saran jan aaeae gur haathhee dhae nikalaavaigo ||4|| |
Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4|| |
|
ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥ |
supananthar sansaar sabh baajee sabh baajee khael khilaavaigo || |
The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played. |
|
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
laahaa naam guramath lai chaalahu har dharageh paidhhaa jaavaigo ||5|| |
So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5|| |
|
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥ |
houmai karai karaavai houmai paap koeilae aan jamaavaigo || |
They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin. |
|
ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
aaeiaa kaal dhukhadhaaee hoeae jo beejae so khavalaavaigo ||6|| |
And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
santhahu raam naam dhhan sanchahu lai kharach chalae path paavaigo || |
O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored. |
|
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥ |
khaae kharach dhaevehi bahuthaeraa har dhaedhae thott n aavaigo ||7|| |
So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
raam naam dhhan hai ridh anthar dhhan gur saranaaee paavaigo || |
The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found. |
|
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥ |
naanak dhaeiaa dhaeiaa kar dheenee dhukh dhaaladh bhanj samaavaigo ||8||5|| |
O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaanarraa mehalaa 4 || |
Kaanraa, Fourth Mehl: |
|
ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
man sathigur saran dhhiaavaigo || |
O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate. |
|
ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
lohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko hoe aavaigo ||1|| rehaao || |
Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
sathigur mehaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo || |
The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards. |
|
ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥ |
jio gur oupadhaes tharae prehilaadhaa gur saevak paij rakhaavaigo ||1|| |
Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ |
sathigur bachan bachan hai neeko gur bachanee anmrith paavaigo || |
The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained. |
|
ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥ |
jio anbareek amaraa padh paaeae sathigur mukh bachan dhhiaavaigo ||2|| |
Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
sathigur saran saran man bhaaee sudhhaa sudhhaa kar dhhiaavaigo || |
The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it. |
|
ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥ |
dhaeiaal dheen bheae hai sathigur har maarag panthh dhikhaavaigo ||3|| |
The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥ |
sathigur saran peae sae thhaapae thin raakhan ko prabh aavaigo || |
Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them. |
|
ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥ |
jae ko sar sandhhai jan oopar fir oulatto thisai lagaavaigo ||4|| |
If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥ |
har har har har har sar saevehi thin dharageh maan dhivaavaigo || |
Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥ |
guramath guramath guramath dhhiaavehi har gal mil mael milaavaigo ||5|| |
Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
guramukh naadh baedh hai guramukh gur parachai naam dhhiaavaigo || |
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
har har roop har roopo hovai har jan ko pooj karaavaigo ||6|| |
In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6|| |
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥ |
saakath nar sathigur nehee keeaa thae baemukh har bharamaavaigo || |
The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion. |
|
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥ |
lobh lehar suaan kee sangath bikh maaeiaa karang lagaavaigo ||7|| |
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ |
raam naam sabh jag kaa thaarak lag sangath naam dhhiaavaigo || |
The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
naanak raakh raakh prabh maerae sathasangath raakh samaavaigo ||8||6|| |
O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6|| |
|
ਛਕਾ 1 ॥ |
shhakaa 1 || |
First Set of Six|| |
|