| ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| pankaj moh nigharath hai praanee gur nigharath kaadt kadtaavaigo || | 
	
	
		| The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥  | 
	
	
		| thraahi thraahi saran jan aaeae gur haathhee dhae nikalaavaigo ||4|| | 
	
	
		| Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| supananthar sansaar sabh baajee sabh baajee khael khilaavaigo || | 
	
	
		| The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥  | 
	
	
		| laahaa naam guramath lai chaalahu har dharageh paidhhaa jaavaigo ||5|| | 
	
	
		| So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| houmai karai karaavai houmai paap koeilae aan jamaavaigo || | 
	
	
		| They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥  | 
	
	
		| aaeiaa kaal dhukhadhaaee hoeae jo beejae so khavalaavaigo ||6|| | 
	
	
		| And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| santhahu raam naam dhhan sanchahu lai kharach chalae path paavaigo || | 
	
	
		| O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥  | 
	
	
		| khaae kharach dhaevehi bahuthaeraa har dhaedhae thott n aavaigo ||7|| | 
	
	
		| So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| raam naam dhhan hai ridh anthar dhhan gur saranaaee paavaigo || | 
	
	
		| The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥  | 
	
	
		| naanak dhaeiaa dhaeiaa kar dheenee dhukh dhaaladh bhanj samaavaigo ||8||5|| | 
	
	
		| O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| kaanarraa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Kaanraa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| man sathigur saran dhhiaavaigo || | 
	
	
		| O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| lohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko hoe aavaigo ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| sathigur mehaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo || | 
	
	
		| The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| jio gur oupadhaes tharae prehilaadhaa gur saevak paij rakhaavaigo ||1|| | 
	
	
		| Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| sathigur bachan bachan hai neeko gur bachanee anmrith paavaigo || | 
	
	
		| The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥  | 
	
	
		| jio anbareek amaraa padh paaeae sathigur mukh bachan dhhiaavaigo ||2|| | 
	
	
		| Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| sathigur saran saran man bhaaee sudhhaa sudhhaa kar dhhiaavaigo || | 
	
	
		| The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhaeiaal dheen bheae hai sathigur har maarag panthh dhikhaavaigo ||3|| | 
	
	
		| The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| sathigur saran peae sae thhaapae thin raakhan ko prabh aavaigo || | 
	
	
		| Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥  | 
	
	
		| jae ko sar sandhhai jan oopar fir oulatto thisai lagaavaigo ||4|| | 
	
	
		| If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| har har har har har sar saevehi thin dharageh maan dhivaavaigo || | 
	
	
		| Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥  | 
	
	
		| guramath guramath guramath dhhiaavehi har gal mil mael milaavaigo ||5|| | 
	
	
		| Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| guramukh naadh baedh hai guramukh gur parachai naam dhhiaavaigo || | 
	
	
		| The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥  | 
	
	
		| har har roop har roopo hovai har jan ko pooj karaavaigo ||6|| | 
	
	
		| In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| saakath nar sathigur nehee keeaa thae baemukh har bharamaavaigo || | 
	
	
		| The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥  | 
	
	
		| lobh lehar suaan kee sangath bikh maaeiaa karang lagaavaigo ||7|| | 
	
	
		| The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥  | 
	
	
		| raam naam sabh jag kaa thaarak lag sangath naam dhhiaavaigo || | 
	
	
		| The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| naanak raakh raakh prabh maerae sathasangath raakh samaavaigo ||8||6|| | 
	
	
		| O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਕਾ 1 ॥  | 
	
	
		| shhakaa 1 || | 
	
	
		| First Set of Six|| | 
	
	
		  |