| ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
| govidh govidh govidh jap mukh oojalaa paradhhaan || |
| Meditating on God, chanting Govind, Govind, Govind, your face shall be radiant; you shall be famous and exalted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| naanak gur govindh har jith mil har paaeiaa naam ||2|| |
| O Nanak, the Guru is the Lord God, the Lord of the Universe; meeting Him, you shall obtain the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥ |
| thoon aapae hee sidhh saadhhiko thoo aapae hee jug jogeeaa || |
| You Yourself are the Siddha and the seeker; You Yourself are the Yoga and the Yogi. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥ |
| thoo aapae hee ras raseearraa thoo aapae hee bhog bhogeeaa || |
| You Yourself are the Taster of tastes; You Yourself are the Enjoyer of pleasures. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥ |
| thoo aapae aap varathadhaa thoo aapae karehi s hogeeaa || |
| You Yourself are All-pervading; whatever You do comes to pass. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨ+ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥ |
| sathasangath sathigur dhhann dhhanuo dhhann dhhann dhhano jith mil har bulag bulogeeaa || |
| Blessed, blessed, blessed, blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru. Join them - speak and chant the Lord's Name. |
 |
| ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥ |
| sabh kehahu mukhahu har har harae har har harae har bolath sabh paap lehogeeaa ||1|| |
| Let everyone chant together the Name of the Lord, Har, Har, Haray, Har, Har, Haray; chanting Har, all sins are washed away. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
| har har har har naam hai guramukh paavai koe || |
| Har, Har, Har, Har is the Name of the Lord; rare are those who, as Gurmukh, obtain it. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ |
| houmai mamathaa naas hoe dhuramath kadtai dhhoe || |
| Egotism and possessiveness are eradicated, and evil-mindedness is washed away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak anadhin gun oucharai jin ko dhhur likhiaa hoe ||1|| |
| O Nanak, one who is blessed with such pre-ordained destiny chants the Lord's Praises, night and day. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
| har aapae aap dhaeiaal har aapae karae s hoe || |
| The Lord Himself is Merciful; whatever the Lord Himself does, comes to pass. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| har aapae aap varathadhaa har jaevadd avar n koe || |
| The Lord Himself is All-pervading. There is no other as Great as the Lord. |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
| jo har prabh bhaavai so thheeai jo har prabh karae s hoe || |
| Whatever pleases the Lord God's Will comes to pass; whatever the Lord God does is done. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
| keemath kinai n paaeeaa baeanth prabhoo har soe || |
| No one can appraise His Value; the Lord God is Endless. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak guramukh har saalaahiaa than man seethal hoe ||2|| |
| O Nanak, as Gurmukh, praise the Lord; your body and mind shall be cooled and soothed. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥ |
| sabh joth thaeree jagajeevanaa thoo ghatt ghatt har rang ranganaa || |
| You are the Light of all, the Life of the World; You imbue each and every heart with Your Love. |
 |
| ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ |
| sabh dhhiaavehi thudhh maerae preethamaa thoo sath sath purakh niranjanaa || |
| All meditate on You, O my Beloved; You are the True, True Primal Being, the Immaculate Lord. |
 |
| ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥ |
| eik dhaathaa sabh jagath bhikhaareeaa har jaachehi sabh mang manganaa || |
| The One is the Giver; the whole world is the beggar. All the beggars beg for His Gifts. |
 |
| ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥ |
| saevak thaakur sabh thoohai thoohai guramathee har chang changanaa || |
| You are the servant, and You are the Lord and Master of all. Through the Guru's Teachings, we are ennobled and uplifted. |
 |
| ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥ |
| sabh kehahu mukhahu rikheekaes harae rikheekaes harae jith paavehi sabh fal falanaa ||2|| |
| Let everyone say that the Lord is the Master of the senses, the Master of all faculties; through Him, we obtain all fruits and rewards. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ |
| har har naam dhhiaae man har dharageh paavehi maan || |
| O mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har; you shall be honored in the Court of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| jo eishhehi so fal paaeisee gur sabadhee lagai dhhiaan || |
| You shall obtain the fruits that you desire, focusing your meditation on the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
| kilavikh paap sabh katteeahi houmai chukai gumaan || |
| All your sins and mistakes shall be wiped away, and you shall be rid of egotism and pride. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
| guramukh kamal vigasiaa sabh aatham breham pashhaan || |
| The heart-lotus of the Gurmukh blossoms forth, recognizing God within every soul. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| har har kirapaa dhhaar prabh jan naanak jap har naam ||1|| |
| O Lord God, please shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may chant the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| har har naam pavith hai naam japath dhukh jaae || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is Sacred and Immaculate. Chanting the Naam, pain is dispelled. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thin man vasiaa aae || |
| God comes to abide in the minds of those who have such pre-ordained destiny. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥ |
| sathigur kai bhaanai jo chalai thin dhaaladh dhukh lehi jaae || |
| Those who walk in harmony with the Will of the True Guru are rid of pain and poverty. |
 |
| ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| aapanai bhaanai kinai n paaeiou jan vaekhahu man patheeaae || |
| No one finds the Lord by his own will; see this, and satisfy your mind. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| jan naanak dhaasan dhaas hai jo sathigur laagae paae ||2|| |
| Servant Nanak is the slave of the slave of those who fall at the Feet of the True Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |