| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| akhee praem kasaaeeaa har har naam pikhannih || |
| The eyes which are attracted by the Lord's Love behold the Lord through the Name of the Lord. |
 |
| ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥ |
| jae kar dhoojaa dhaekhadhae jan naanak kadt dhichannih ||2|| |
| If they gaze upon something else, O servant Nanak, they ought to be gouged out. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ |
| jal thhal meheeal poorano aparanpar soee || |
| The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
| jeea janth prathipaaladhaa jo karae s hoee || |
| He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
| maath pithaa suth bhraath meeth this bin nehee koee || |
| Without Him, we have no mother, father, children, sibling or friend. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥ |
| ghatt ghatt anthar rav rehiaa japiahu jan koee || |
| He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him. |
 |
| ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥ |
| sagal japahu gopaal gun paragatt sabh loee ||13|| |
| Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ |
| guramukh milae s sajanaa har prabh paaeiaa rang || |
| Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God's Love. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥ |
| jan naanak naam salaahi thoo ludd ludd dharagehi vannj ||1|| |
| O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| har thoohai dhaathaa sabhas dhaa sabh jeea thumhaarae || |
| Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours. |
 |
| ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| sabh thudhhai no aaraadhhadhae dhaan dhaehi piaarae || |
| They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥ |
| har dhaathai dhaathaar hathh kadtiaa meehu vuthaa saisaarae || |
| The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world. |
 |
| ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| ann janmiaa khaethee bhaao kar har naam samhaarae || |
| The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ |
| jan naanak mangai dhaan prabh har naam adhhaarae ||2|| |
| Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥ |
| eishhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagar || |
| The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥ |
| har kae charan araadhheeahi gur sabadh rathanaagar || |
| Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad, the jewel mine. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥ |
| mil saadhhoo sang oudhhaar hoe faattai jam kaagar || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up. |
 |
| ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥ |
| janam padhaarathh jeetheeai jap har bairaagar || |
| The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment. |
 |
| ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥ |
| sabh pavahu saran sathiguroo kee binasai dhukh dhaagar ||14|| |
| Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| ho dtoondtaenadhee sajanaa sajan maiddai naal || |
| I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥ |
| jan naanak alakh n lakheeai guramukh dhaehi dhikhaal ||1|| |
| O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| naanak preeth laaee thin sachai this bin rehan n jaaee || |
| O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ |
| sathigur milai th pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee ||2|| |
| Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ |
| koee gaavai ko sunai ko ouchar sunaavai || |
| Some sing, some listen, and some speek and preach. |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ |
| janam janam kee mal outharai man chindhiaa paavai || |
| The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled. |
 |
| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| aavan jaanaa maetteeai har kae gun gaavai || |
| Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ |
| aap tharehi sangee tharaahi sabh kuttanb tharaavai || |
| They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
| jan naanak this balihaaranai jo maerae har prabh bhaavai ||15||1|| sudhh || |
| Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ |
| raag kaanarraa baanee naamadhaev jeeo kee |
| Raag Kaanraa, The Word Of Naam Dayv Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| aiso raam raae antharajaamee || |
| Such is the Sovereign Lord, the Inner-knower, the Searcher of Hearts; |
 |
| ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaisae dharapan maahi badhan paravaanee ||1|| rehaao || |
| He sees everything as clearly as one's face reflected in a mirror. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥ |
| basai ghattaa ghatt leep n shheepai || |
| He dwells in each and every heart; no stain or stigma sticks to Him. |
 |
| ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ |
| bandhhan mukathaa jaath n dheesai ||1|| |
| He is liberated from bondage; He does not belong to any social class. ||1|| |
 |
| ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥ |
| paanee maahi dhaekh mukh jaisaa || |
| As one's face is reflected in the water, |
 |
| ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥ |
| naamae ko suaamee beethal aisaa ||2||1|| |
| so does Naam Dayv's Beloved Lord and Master appear. ||2||1|| |
 |