| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ | 
	
		| akhee praem kasaaeeaa har har naam pikhannih || | 
	
		| The eyes which are attracted by the Lord's Love behold the Lord through the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| jae kar dhoojaa dhaekhadhae jan naanak kadt dhichannih ||2|| | 
	
		| If they gaze upon something else, O servant Nanak, they ought to be gouged out. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| jal thhal meheeal poorano aparanpar soee || | 
	
		| The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| jeea janth prathipaaladhaa jo karae s hoee || | 
	
		| He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| maath pithaa suth bhraath meeth this bin nehee koee || | 
	
		| Without Him, we have no mother, father, children, sibling or friend. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt anthar rav rehiaa japiahu jan koee || | 
	
		| He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥ | 
	
		| sagal japahu gopaal gun paragatt sabh loee ||13|| | 
	
		| Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ | 
	
		| guramukh milae s sajanaa har prabh paaeiaa rang || | 
	
		| Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak naam salaahi thoo ludd ludd dharagehi vannj ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| har thoohai dhaathaa sabhas dhaa sabh jeea thumhaarae || | 
	
		| Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ | 
	
		| sabh thudhhai no aaraadhhadhae dhaan dhaehi piaarae || | 
	
		| They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥ | 
	
		| har dhaathai dhaathaar hathh kadtiaa meehu vuthaa saisaarae || | 
	
		| The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| ann janmiaa khaethee bhaao kar har naam samhaarae || | 
	
		| The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ | 
	
		| jan naanak mangai dhaan prabh har naam adhhaarae ||2|| | 
	
		| Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥ | 
	
		| eishhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagar || | 
	
		| The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥ | 
	
		| har kae charan araadhheeahi gur sabadh rathanaagar || | 
	
		| Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad, the jewel mine. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥ | 
	
		| mil saadhhoo sang oudhhaar hoe faattai jam kaagar || | 
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥ | 
	
		| janam padhaarathh jeetheeai jap har bairaagar || | 
	
		| The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥ | 
	
		| sabh pavahu saran sathiguroo kee binasai dhukh dhaagar ||14|| | 
	
		| Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| ho dtoondtaenadhee sajanaa sajan maiddai naal || | 
	
		| I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak alakh n lakheeai guramukh dhaehi dhikhaal ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| naanak preeth laaee thin sachai this bin rehan n jaaee || | 
	
		| O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| sathigur milai th pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee ||2|| | 
	
		| Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ | 
	
		| koee gaavai ko sunai ko ouchar sunaavai || | 
	
		| Some sing, some listen, and some speek and preach. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| janam janam kee mal outharai man chindhiaa paavai || | 
	
		| The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ | 
	
		| aavan jaanaa maetteeai har kae gun gaavai || | 
	
		| Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ | 
	
		| aap tharehi sangee tharaahi sabh kuttanb tharaavai || | 
	
		| They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ | 
	
		| jan naanak this balihaaranai jo maerae har prabh bhaavai ||15||1|| sudhh || | 
	
		| Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ | 
	
		| raag kaanarraa baanee naamadhaev jeeo kee | 
	
		| Raag Kaanraa, The Word Of Naam Dayv Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ | 
	
		| aiso raam raae antharajaamee || | 
	
		| Such is the Sovereign Lord, the Inner-knower, the Searcher of Hearts; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaisae dharapan maahi badhan paravaanee ||1|| rehaao || | 
	
		| He sees everything as clearly as one's face reflected in a mirror. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥ | 
	
		| basai ghattaa ghatt leep n shheepai || | 
	
		| He dwells in each and every heart; no stain or stigma sticks to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ | 
	
		| bandhhan mukathaa jaath n dheesai ||1|| | 
	
		| He is liberated from bondage; He does not belong to any social class. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥ | 
	
		| paanee maahi dhaekh mukh jaisaa || | 
	
		| As one's face is reflected in the water, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥ | 
	
		| naamae ko suaamee beethal aisaa ||2||1|| | 
	
		| so does Naam Dayv's Beloved Lord and Master appear. ||2||1|| | 
	
		|  |