ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaliaan mehalaa 4 || |
Kalyaan, Fourth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥ |
prabh keejai kirapaa nidhhaan ham har gun gaavehagae || |
O God, Treasure of Mercy, please bless me, that I may sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho thumaree karo nith aas prabh mohi kab gal laavehigae ||1|| rehaao || |
I always place my hopes in You; O God, when will you take me in Your Embrace? ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥ |
ham baarik mugadhh eiaan pithaa samajhaavehigae || |
I am a foolish and ignorant child; Father, please teach me! |
|
ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ |
suth khin khin bhool bigaar jagath pith bhaavehigae ||1|| |
Your child makes mistakes again and again, but still, You are pleased with him, O Father of the Universe. ||1|| |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥ |
jo har suaamee thum dhaehu soee ham paavehagae || |
Whatever You give me, O my Lord and Master - that is what I receive. |
|
ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥ |
mohi dhoojee naahee thour jis pehi ham jaavehagae ||2|| |
There is no other place where I can go. ||2|| |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥ |
jo har bhaavehi bhagath thinaa har bhaavehigae || |
Those devotees who are pleasing to the Lord - the Lord is pleasing to them. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥ |
jothee joth milaae joth ral jaavehagae ||3|| |
Their light merges into the Light; the lights are merged and blended together. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥ |
har aapae hoe kirapaal aap liv laavehigae || |
The Lord Himself has shown mercy; He lovingly attunes me to Himself. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
jan naanak saran dhuaar har laaj rakhaavehigae ||4||6|| |
Servant Nanak seeks the Sanctuary of the Door of the Lord, who protects his honor. ||4||6|| |
|
ਛਕਾ 1 ॥ |
shhakaa 1 || |
First Set of Six|| |
|
ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪ |
kaliaan bhopaalee mehalaa 4 |
Kalyaan Bhopaalee, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥ |
paarabreham paramaesur suaamee dhookh nivaaran naaraaeinae || |
O Supreme Lord God, Transcendent Lord and Master, Destroyer of pain, Transcendental Lord God. |
|
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal bhagath jaachehi sukh saagar bhav nidhh tharan har chinthaamanae ||1|| rehaao || |
All Your devotees beg of You. Ocean of peace, carry us across the terrifying world-ocean; You are the Wish-fulfilling Jewel. ||1||Pause|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥ |
dheen dhaeiaal jagadhees dhamodhar har antharajaamee gobindhae || |
Merciful to the meek and poor, Lord of the world, Support of the earth, Inner-knower, Searcher of hearts, Lord of the Universe. |
|
ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥ |
thae nirabho jin sreeraam dhhiaaeiaa guramath muraar har mukandhae ||1|| |
Those who meditate on the Supreme Lord become fearless. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, they meditate on the Lord, the Liberator Lord. ||1|| |
|
ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥ |
jagadheesur charan saran jo aaeae thae jan bhav nidhh paar parae || |
Those who come to Sanctuary at the Feet of the Lord of the Universe - those humble beings cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥ |
bhagath janaa kee paij har raakhai jan naanak aap har kirapaa karae ||2||1||7|| |
The Lord preserves the honor of His humble devotees; O servant Nanak, the Lord Himself showers them with His Grace. ||2||1||7|| |
|
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ |
raag kaliaan mehalaa 5 ghar 1 |
Raag Kalyaan, Fifth Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
hamaarai eaeh kirapaa keejai || |
Please grant me this blessing: |
|
ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
al makarandh charan kamal sio man faer faer reejhai ||1|| rehaao || |
May the bumble-bee of my mind be immersed again and again in the Honey of Your Lotus Feet. ||1||Pause|| |
|
ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥ |
aan jalaa sio kaaj n kashhooai har boondh chaathrik ko dheejai ||1|| |
I am not concerned with any other water; please bless this songbird with a Drop of Your Water, Lord. ||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥ |
bin milabae naahee santhokhaa paekh dharasan naanak jeejai ||2||1|| |
Unless I meet my Lord, I am not satisfied. Nanak lives, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan. ||2||1|| |
|
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaliaan mehalaa 5 || |
Kalyaan, Fifth Mehl: |
|
ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥ |
jaachik naam jaachai jaachai || |
This beggar begs and begs for Your Name, Lord. |
|
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab dhhaar sarab kae naaeik sukh samooh kae dhaathae ||1|| rehaao || |
You are the Support of all, the Master of all, the Giver of absolute peace. ||1||Pause|| |
|
ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
kaethee kaethee maangan maagai bhaavaneeaa so paaeeai ||1|| |
So many, so very many, beg for charity at Your Door; they receive only what You are pleased to give. ||1|| |
|
ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ |
safal safal safal dharas rae paras paras gun gaaeeai || |
Fruitful, fruitful, fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; touching His Touch, I sing His Glorious Praises. |
|
ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥ |
naanak thath thath sio mileeai heerai heer bidhhaaeeai ||2||2|| |
O Nanak, one's essence is blended into the Essence; the diamond of the mind is pierced through by the Diamond of the Lord. ||2||2|| |
|