| ਰਾਮ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਅਉਰੁ ਨ ਉਪਮਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੧॥ |
| raam naam thul aour n oupamaa jan naanak kirapaa kareejai ||8||1|| |
| Nothing else can equal the Glory of the Lord's Name; please bless servant Nanak with Your Grace. ||8||1|| |
 |
| ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| raam gur paaras paras kareejai || |
| O Lord, please bless me with the Touch of the Guru, the Philosopher's Stone. |
 |
| ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ham niragunee manoor ath feekae mil sathigur paaras keejai ||1|| rehaao || |
| I was unworthy, utterly useless, rusty slag; meeting with the True Guru, I was transformed by the Philosopher's Stone. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| surag mukath baikunth sabh baanshhehi nith aasaa aas kareejai || |
| Everyone longs for paradise, liberation and heaven; all place their hopes in them. |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥ |
| har dharasan kae jan mukath n maangehi mil dharasan thripath man dhheejai ||1|| |
| The humble long for the Blessed Vision of His Darshan; they do not ask for liberation. Their minds are satisfied and comforted by His Darshan. ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥ |
| maaeiaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh dhaag lageejai || |
| Emotional attachment to Maya is very powerful; this attachment is a black stain which sticks. |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥ |
| maerae thaakur kae jan alipath hai mukathae jio muragaaee pank n bheejai ||2|| |
| The humble servants of my Lord and Master are unattached and liberated. They are like ducks, whose feathers do not get wet. ||2|| |
 |
| ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥ |
| chandhan vaas bhueiangam vaerree kiv mileeai chandhan leejai || |
| The fragrant sandalwood tree is encircled by snakes; how can anyone get to the sandalwood? |
 |
| ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥ |
| kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh shhaedh shhaedh ras peejai ||3|| |
| Drawing out the Mighty Sword of the Guru's Spiritual Wisdom, I slaughter and kill the poisonous snakes, and drink in the Sweet Nectar. ||3|| |
 |
| ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| aan aan samadhhaa bahu keenee pal baisanthar bhasam kareejai || |
| You may gather wood and stack it in a pile, but in an instant, fire reduces it to ashes. |
 |
| ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
| mehaa ougr paap saakath nar keenae mil saadhhoo lookee dheejai ||4|| |
| The faithless cynic gathers the most horrendous sins, but meeting with the Holy Saint, they are placed in the fire. ||4|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥ |
| saadhhoo saadhh saadhh jan neekae jin anthar naam dhhareejai || |
| The Holy, Saintly devotees are sublime and exalted. They enshrine the Naam, the Name of the Lord, deep within. |
 |
| ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥ |
| paras niparas bheae saadhhoo jan jan har bhagavaan dhikheejai ||5|| |
| By the touch of the Holy and the humble servants of the Lord, the Lord God is seen. ||5|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥ |
| saakath sooth bahu gurajhee bhariaa kio kar thaan thaneejai || |
| The thread of the faithless cynic is totally knotted and tangled; how can anything be woven with it? |
 |
| ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥ |
| thanth sooth kishh nikasai naahee saakath sang n keejai ||6|| |
| This thread cannot be woven into yarn; do not associate with those faithless cynics. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| sathigur saadhhasangath hai neekee mil sangath raam raveejai || |
| The True Guru and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are exalted and sublime. Joining the Congregation, meditate on the Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥ |
| anthar rathan javaehar maanak gur kirapaa thae leejai ||7|| |
| The gems, jewels and precious stones are deep within; by Guru's Grace, they are found. ||7|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
| maeraa thaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kio kar mileh mileejai || |
| My Lord and Master is Glorious and Great. How can I be united in His Union? |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥ |
| naanak mael milaaeae gur pooraa jan ko pooran dheejai ||8||2|| |
| O Nanak, the Perfect Guru unites His humble servant in His Union, and blesses him with perfection. ||8||2|| |
 |
| ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| raamaa ram raamo raam raveejai || |
| Chant the Name of the Lord, the Lord, the All-pervading Lord. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhoo saadhh saadhh jan neekae mil saadhhoo har rang keejai ||1|| rehaao || |
| The Holy, the humble and Holy, are noble and sublime. Meeting with the Holy, I joyfully love the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਡੋਲ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| jeea janth sabh jag hai jaethaa man ddolath ddol kareejai || |
| The minds of all the beings and creatures of the world waver unsteadily. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਜਗੁ ਥੰਮਨ ਕਉ ਥੰਮੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥ |
| kirapaa kirapaa kar saadhh milaavahu jag thhanman ko thhanm dheejai ||1|| |
| Please take pity on them, be merciful to them, and unite them with the Holy; establish this support to support the world. ||1|| |
 |
| ਬਸੁਧਾ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਰੁਲੀਜੈ ॥ |
| basudhhaa thalai thalai sabh oopar mil saadhhoo charan ruleejai || |
| The earth is beneath us, and yet its dust falls down on all; let yourself be covered by the dust of the feet of the Holy. |
 |
| ਅਤਿ ਊਤਮ ਅਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵਹੁ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਜੈ ॥੨॥ |
| ath ootham ath ootham hovahu sabh sisatt charan thal dheejai ||2|| |
| You shall be utterly exalted, the most noble and sublime of all; the whole world will place itself at your feet. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਸਿਵ ਨੀਕੀ ਆਨਿ ਪਾਨੀ ਸਕਤਿ ਭਰੀਜੈ ॥ |
| guramukh joth bhalee siv neekee aan paanee sakath bhareejai || |
| The Gurmukhs are blessed with the Divine Light of the Lord; Maya comes to serve them. |
 |
| ਮੈਨਦੰਤ ਨਿਕਸੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਾਰੁ ਚਬਿ ਚਬਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥ |
| mainadhanth nikasae gur bachanee saar chab chab har ras peejai ||3|| |
| Through the Word of the Guru's Teachings, they bite with teeth of wax and chew iron, drinking in the Sublime Essence of the Lord. ||3|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
| raam naam anugrahu bahu keeaa gur saadhhoo purakh mileejai || |
| The Lord has shown great mercy, and bestowed His Name; I have met with the Holy Guru, the Primal Being. |
 |
| ਗੁਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਸਥੀਰਨ ਕੀਏ ਹਰਿ ਸਗਲ ਭਵਨ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
| gun raam naam bisathheeran keeeae har sagal bhavan jas dheejai ||4|| |
| The Glorious Praises of the Lord's Name have spread out everywhere; the Lord bestows fame all over the world. ||4|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ॥ |
| saadhhoo saadhh saadhh man preetham bin dhaekhae rehi n sakeejai || |
| The Beloved Lord is within the minds of the Holy, the Holy Saadhus; without seeing Him, they cannot survive. |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨ ਜਲੰ ਜਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਖਿਨੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਫੂਟਿ ਮਰੀਜੈ ॥੫॥ |
| jio jal meen jalan jal preeth hai khin jal bin foott mareejai ||5|| |
| The fish in the water loves only the water. Without water, it bursts and dies in an instant. ||5|| |
 |