ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥ |
mehaa abhaag abhaag hai jin kae thin saadhhoo dhhoor n peejai || |
Those who have terrible luck and bad fortune do not drink in the water which washes the dust of the feet of the Holy. |
|
ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥ |
thinaa thisanaa jalath jalath nehee boojhehi ddandd dhharam raae kaa dheejai ||6|| |
The burning fire of their desires is not extinguished; they are beaten and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||6|| |
|
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗ੍ਯ੍ਯ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ |
sabh theerathh barath jagy punn keeeae hivai gaal gaal than shheejai || |
You may visit all the sacred shrines, observe fasts and sacred feasts, give generously in charity and waste away the body, melting it in the snow. |
|
ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥ |
athulaa thol raam naam hai guramath ko pujai n thol thuleejai ||7|| |
The weight of the Lord's Name is unweighable, according to the Guru's Teachings; nothing can equal its weight. ||7|| |
|
ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ |
thav gun breham breham thoo jaanehi jan naanak saran pareejai || |
O God, You alone know Your Glorious Virtues. Servant Nanak seeks Your Sanctuary. |
|
ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥ |
thoo jal nidhh meen ham thaerae kar kirapaa sang rakheejai ||8||3|| |
You are the Ocean of water, and I am Your fish. Please be kind, and keep me always with You. ||8||3|| |
|
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaliaan mehalaa 4 || |
Kalyaan, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ |
raamaa ram raamo pooj kareejai || |
I worship and adore the Lord, the All-pervading Lord. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than arap dhharo sabh aagai ras guramath giaan dhrirreejai ||1|| rehaao || |
I surrender my mind and body, and place everything before Him; following the Guru's Teachings, spiritual wisdom is implanted within me. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ |
breham naam gun saakh tharovar nith chun chun pooj kareejai || |
God's Name is the tree, and His Glorious Virtues are the branches. Picking and gathering up the fruit, I worship Him. |
|
ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥ |
aatham dhaeo dhaeo hai aatham ras laagai pooj kareejai ||1|| |
The soul is divine; divine is the soul. Worship Him with love. ||1|| |
|
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ |
bibaek budhh sabh jag mehi niramal bichar bichar ras peejai || |
One of keen intellect and precise understanding is immaculate in all this world. In thoughtful consideration, he drinks in the sublime essence. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥ |
gur parasaadh padhaarathh paaeiaa sathigur ko eihu man dheejai ||2|| |
By Guru's Grace, the treasure is found; dedicate this mind to the True Guru. ||2|| |
|
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥ |
niramolak ath heero neeko heerai heer bidhheejai || |
Priceless and utterly sublime is the Diamond of the Lord. This Diamond pierces the diamond of the mind. |
|
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥ |
man mothee saal hai gur sabadhee jith heeraa parakh leejai ||3|| |
The mind becomes the jeweller, through the Word of the Guru's Shabad; it appraises the Diamond of the Lord. ||3|| |
|
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥ |
sangath santh sang lag oochae jio peep palaas khaae leejai || |
Attaching oneself to the Society of the Saints, one is exalted and uplifted, as the palaas tree is absorbed by the peepal tree. |
|
ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥ |
sabh nar mehi praanee ootham hovai raam naamai baas baseejai ||4|| |
That mortal being is supreme among all people, who is perfumed by the fragrance of the Lord's Name. ||4|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥ |
niramal niramal karam bahu keenae nith saakhaa haree jarreejai || |
One who continually acts in goodness and immaculate purity, sprouts green branches in great abundance. |
|
ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥ |
dhharam ful fal gur giaan dhrirraaeiaa behakaar baas jag dheejai ||5|| |
The Guru has taught me that Dharmic faith is the flower, and spiritual wisdom is the fruit; this fragrance permeates the world. ||5|| |
|
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥ |
eaek joth eaeko man vasiaa sabh breham dhrisatt eik keejai || |
The One, the Light of the One, abides within my mind; God, the One, is seen in all. |
|
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥ |
aatham raam sabh eaekai hai pasarae sabh charan thalae sir dheejai ||6|| |
The One Lord, the Supreme Soul, is spread out everywhere; all place their heads beneath His Feet. ||6|| |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥ |
naam binaa nakattae nar dhaekhahu thin ghas ghas naak vadteejai || |
Without the Naam, the Name of the Lord, people look like criminals with their noses cut off; bit by bit, their noses are cut off. |
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥ |
saakath nar ahankaaree keheeahi bin naavai dhhrig jeeveejai ||7|| |
The faithless cynics are called egotistical; without the Name, their lives are cursed. ||7|| |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ |
jab lag saas saas man anthar thath baegal saran pareejai || |
As long as the breath breathes through the mind deep within, hurry and seek God's Sanctuary. |
|
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥ |
naanak kirapaa kirapaa kar dhhaarahu mai saadhhoo charan pakheejai ||8||4|| |
Please shower Your Kind Mercy and take pity upon Nanak, that he may wash the feet of the Holy. ||8||4|| |
|
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaliaan mehalaa 4 || |
Kalyaan, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥ |
raamaa mai saadhhoo charan dhhuveejai || |
O Lord, I wash the feet of the Holy. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kilabikh dhehan hohi khin anthar maerae thaakur kirapaa keejai ||1|| rehaao || |
May my sins be burnt away in an instant; O my Lord and Master, please bless me with Your Mercy. ||1||Pause|| |
|
ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
mangath jan dheen kharae dhar thaadtae ath tharasan ko dhaan dheejai || |
The meek and humble beggars stand begging at Your Door. Please be generous and give to those who are yearning. |
|
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ |
thraahi thraahi saran prabh aaeae mo ko guramath naam dhrirreejai ||1|| |
Save me, save me, O God - I have come to Your Sanctuary. Please implant the Guru's Teachings, and the Naam within me. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
kaam karodhh nagar mehi sabalaa nith outh outh joojh kareejai || |
Sexual desire and anger are very powerful in the body-village; I rise up to fight the battle against them. |
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥ |
angeekaar karahu rakh laevahu gur pooraa kaadt kadteejai ||2|| |
Please make me Your Own and save me; through the Perfect Guru, I drive them out. ||2|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥ |
anthar agan sabal ath bikhiaa hiv seethal sabadh gur dheejai || |
The powerful fire of corruption is raging violently within; the Word of the Guru's Shabad is the ice water which cools and soothes. |
|