| ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥ |
| mehaa abhaag abhaag hai jin kae thin saadhhoo dhhoor n peejai || |
| Those who have terrible luck and bad fortune do not drink in the water which washes the dust of the feet of the Holy. |
 |
| ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥ |
| thinaa thisanaa jalath jalath nehee boojhehi ddandd dhharam raae kaa dheejai ||6|| |
| The burning fire of their desires is not extinguished; they are beaten and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||6|| |
 |
| ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗ੍ਯ੍ਯ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ |
| sabh theerathh barath jagy punn keeeae hivai gaal gaal than shheejai || |
| You may visit all the sacred shrines, observe fasts and sacred feasts, give generously in charity and waste away the body, melting it in the snow. |
 |
| ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥ |
| athulaa thol raam naam hai guramath ko pujai n thol thuleejai ||7|| |
| The weight of the Lord's Name is unweighable, according to the Guru's Teachings; nothing can equal its weight. ||7|| |
 |
| ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ |
| thav gun breham breham thoo jaanehi jan naanak saran pareejai || |
| O God, You alone know Your Glorious Virtues. Servant Nanak seeks Your Sanctuary. |
 |
| ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥ |
| thoo jal nidhh meen ham thaerae kar kirapaa sang rakheejai ||8||3|| |
| You are the Ocean of water, and I am Your fish. Please be kind, and keep me always with You. ||8||3|| |
 |
| ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| raamaa ram raamo pooj kareejai || |
| I worship and adore the Lord, the All-pervading Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man than arap dhharo sabh aagai ras guramath giaan dhrirreejai ||1|| rehaao || |
| I surrender my mind and body, and place everything before Him; following the Guru's Teachings, spiritual wisdom is implanted within me. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| breham naam gun saakh tharovar nith chun chun pooj kareejai || |
| God's Name is the tree, and His Glorious Virtues are the branches. Picking and gathering up the fruit, I worship Him. |
 |
| ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥ |
| aatham dhaeo dhaeo hai aatham ras laagai pooj kareejai ||1|| |
| The soul is divine; divine is the soul. Worship Him with love. ||1|| |
 |
| ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ |
| bibaek budhh sabh jag mehi niramal bichar bichar ras peejai || |
| One of keen intellect and precise understanding is immaculate in all this world. In thoughtful consideration, he drinks in the sublime essence. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥ |
| gur parasaadh padhaarathh paaeiaa sathigur ko eihu man dheejai ||2|| |
| By Guru's Grace, the treasure is found; dedicate this mind to the True Guru. ||2|| |
 |
| ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥ |
| niramolak ath heero neeko heerai heer bidhheejai || |
| Priceless and utterly sublime is the Diamond of the Lord. This Diamond pierces the diamond of the mind. |
 |
| ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥ |
| man mothee saal hai gur sabadhee jith heeraa parakh leejai ||3|| |
| The mind becomes the jeweller, through the Word of the Guru's Shabad; it appraises the Diamond of the Lord. ||3|| |
 |
| ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥ |
| sangath santh sang lag oochae jio peep palaas khaae leejai || |
| Attaching oneself to the Society of the Saints, one is exalted and uplifted, as the palaas tree is absorbed by the peepal tree. |
 |
| ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥ |
| sabh nar mehi praanee ootham hovai raam naamai baas baseejai ||4|| |
| That mortal being is supreme among all people, who is perfumed by the fragrance of the Lord's Name. ||4|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥ |
| niramal niramal karam bahu keenae nith saakhaa haree jarreejai || |
| One who continually acts in goodness and immaculate purity, sprouts green branches in great abundance. |
 |
| ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥ |
| dhharam ful fal gur giaan dhrirraaeiaa behakaar baas jag dheejai ||5|| |
| The Guru has taught me that Dharmic faith is the flower, and spiritual wisdom is the fruit; this fragrance permeates the world. ||5|| |
 |
| ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥ |
| eaek joth eaeko man vasiaa sabh breham dhrisatt eik keejai || |
| The One, the Light of the One, abides within my mind; God, the One, is seen in all. |
 |
| ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥ |
| aatham raam sabh eaekai hai pasarae sabh charan thalae sir dheejai ||6|| |
| The One Lord, the Supreme Soul, is spread out everywhere; all place their heads beneath His Feet. ||6|| |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥ |
| naam binaa nakattae nar dhaekhahu thin ghas ghas naak vadteejai || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, people look like criminals with their noses cut off; bit by bit, their noses are cut off. |
 |
| ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥ |
| saakath nar ahankaaree keheeahi bin naavai dhhrig jeeveejai ||7|| |
| The faithless cynics are called egotistical; without the Name, their lives are cursed. ||7|| |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥ |
| jab lag saas saas man anthar thath baegal saran pareejai || |
| As long as the breath breathes through the mind deep within, hurry and seek God's Sanctuary. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥ |
| naanak kirapaa kirapaa kar dhhaarahu mai saadhhoo charan pakheejai ||8||4|| |
| Please shower Your Kind Mercy and take pity upon Nanak, that he may wash the feet of the Holy. ||8||4|| |
 |
| ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥ |
| raamaa mai saadhhoo charan dhhuveejai || |
| O Lord, I wash the feet of the Holy. |
 |
| ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kilabikh dhehan hohi khin anthar maerae thaakur kirapaa keejai ||1|| rehaao || |
| May my sins be burnt away in an instant; O my Lord and Master, please bless me with Your Mercy. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
| mangath jan dheen kharae dhar thaadtae ath tharasan ko dhaan dheejai || |
| The meek and humble beggars stand begging at Your Door. Please be generous and give to those who are yearning. |
 |
| ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ |
| thraahi thraahi saran prabh aaeae mo ko guramath naam dhrirreejai ||1|| |
| Save me, save me, O God - I have come to Your Sanctuary. Please implant the Guru's Teachings, and the Naam within me. ||1|| |
 |
| ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| kaam karodhh nagar mehi sabalaa nith outh outh joojh kareejai || |
| Sexual desire and anger are very powerful in the body-village; I rise up to fight the battle against them. |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥ |
| angeekaar karahu rakh laevahu gur pooraa kaadt kadteejai ||2|| |
| Please make me Your Own and save me; through the Perfect Guru, I drive them out. ||2|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥ |
| anthar agan sabal ath bikhiaa hiv seethal sabadh gur dheejai || |
| The powerful fire of corruption is raging violently within; the Word of the Guru's Shabad is the ice water which cools and soothes. |
 |