| ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥ |
| than man saanth hoe adhhikaaee rog kaattai sookh saveejai ||3|| |
| My mind and body are calm and tranquil; the disease has been cured, and now I sleep in peace. ||3|| |
 |
| ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| jio sooraj kiran raviaa sarab thaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai || |
| As the rays of the sun spread out everywhere, the Lord pervades each and every heart. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥ |
| saadhhoo saadhh milae ras paavai thath nij ghar baithiaa peejai ||4|| |
| Meeting the Holy Saint, one drinks in the Sublime Essence of the Lord; sitting in the home of your own inner being, drink in the essence. ||4|| |
 |
| ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥ |
| jan ko preeth lagee gur saethee jio chakavee dhaekh sooreejai || |
| The humble being is in love with the Guru, like the chakvi bird which loves to see the sun. |
 |
| ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥ |
| nirakhath nirakhath rain sabh nirakhee mukh kaadtai anmrith peejai ||5|| |
| She watches, and keeps on watching all through the night; and when the sun shows its face, she drinks in the Amrit. ||5|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥ |
| saakath suaan keheeahi bahu lobhee bahu dhuramath mail bhareejai || |
| The faithless cynic is said to be very greedy - he is a dog. He is overflowing with the filth and pollution of evil-mindedness. |
 |
| ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥ |
| aapan suaae karehi bahu baathaa thinaa kaa visaahu kiaa keejai ||6|| |
| He talks excessively about his own interests. How can he be trusted? ||6|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥ |
| saadhhoo saadhh saran mil sangath jith har ras kaadt kadteejai || |
| I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have found the Sublime Essence of the Lord. |
 |
| ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥ |
| paroupakaar bolehi bahu guneeaa mukh santh bhagath har dheejai ||7|| |
| They do good deeds for others, and speak of the Lord's many Glorious Virtues; please bless me to meet these Saints, these devotees of the Lord. ||7|| |
 |
| ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥ |
| thoo agam dhaeiaal dhaeiaa path dhaathaa sabh dhaeiaa dhhaar rakh leejai || |
| You are the Inaccessible Lord, Kind and Compassionate, the Great Giver; please shower us with Your Mercy, and save us. |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥ |
| sarab jeea jagajeevan eaeko naanak prathipaal kareejai ||8||5|| |
| You are the Life of all the beings of the world; please cherish and sustain Nanak. ||8||5|| |
 |
| ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮਾ ਹਮ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| raamaa ham dhaasan dhaas kareejai || |
| O Lord, please make me the slave of Your slaves. |
 |
| ਜਬ ਲਗਿ ਸਾਸੁ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪਿਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab lag saas hoe man anthar saadhhoo dhhoor piveejai ||1|| rehaao || |
| As long as there is breath deep within my mind, let me drink in the dust of the Holy. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਕਰੁ ਨਾਰਦੁ ਸੇਖਨਾਗ ਮੁਨਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਲੋਚੀਜੈ ॥ |
| sankar naaradh saekhanaag mun dhhoor saadhhoo kee locheejai || |
| Shiva, Naarad, the thousand-headed cobra king and the silent sages long for the dust of the Holy. |
 |
| ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤੁ ਹੋਹਿ ਸਭਿ ਜਹ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧਰੀਜੈ ॥੧॥ |
| bhavan bhavan pavith hohi sabh jeh saadhhoo charan dhhareejai ||1|| |
| All the worlds and realms where the Holy place their feet are sanctified. ||1|| |
 |
| ਤਜਿ ਲਾਜ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਭੁ ਤਜੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਹੀਜੈ ॥ |
| thaj laaj ahankaar sabh thajeeai mil saadhhoo sang reheejai || |
| So let go of your shame and renounce all your egotism; join with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and remain there. |
 |
| ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਨਿ ਚੁਕਾਵੈ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥ |
| dhharam raae kee kaan chukaavai bikh ddubadhaa kaadt kadteejai ||2|| |
| Give up your fear of the Righteous Judge of Dharma, and you shall be lifted up and saved from drowning in the sea of poison. ||2|| |
 |
| ਭਰਮਿ ਸੂਕੇ ਬਹੁ ਉਭਿ ਸੁਕ ਕਹੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰੀਜੈ ॥ |
| bharam sookae bahu oubh suk keheeahi mil saadhhoo sang hareejai || |
| Some are standing, parched and shrivelled up by their doubts; joining the Saadh Sangat, they are rejuvenated. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਬਿਲਮੁ ਪਲੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜੈ ਜਾਇ ਸਾਧੂ ਚਰਨਿ ਲਗੀਜੈ ॥੩॥ |
| thaa thae bilam pal dtil n keejai jaae saadhhoo charan lageejai ||3|| |
| So do not delay, even for an instant - go and fall at the feet of the Holy. ||3|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨ ਰਤਨ ਵਥੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਪਾਸਿ ਰਖੀਜੈ ॥ |
| raam naam keerathan rathan vathh har saadhhoo paas rakheejai || |
| The Kirtan of the Praise of the Lord's Name is a priceless jewel. The Lord has given it for the Holy to keep. |
 |
| ਜੋ ਬਚਨੁ ਗੁਰ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥੪॥ |
| jo bachan gur sath sath kar maanai this aagai kaadt dhhareejai ||4|| |
| Whoever accepts and follows the Word of the Guru's Teachings as True - this Jewel is taken out and given to him. ||4|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਸੁਨਹੁ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੀ ਬਾਹ ਕੁਕੀਜੈ ॥ |
| santhahu sunahu sunahu jan bhaaee gur kaadtee baah kukeejai || |
| Listen, O Saints; listen, humble Siblings of Destiny: the Guru raises His Arms and sends out the call. |
 |
| ਜੇ ਆਤਮ ਕਉ ਸੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਲੋੜਹੁ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਵੀਜੈ ॥੫॥ |
| jae aatham ko sukh sukh nith lorrahu thaan sathigur saran paveejai ||5|| |
| If you long for everlasting peace and comfort for your soul, then enter the Sanctuary of the True Guru. ||5|| |
 |
| ਜੇ ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਇ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਤਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥ |
| jae vadd bhaag hoe ath neekaa thaan guramath naam dhrirreejai || |
| If you have great good fortune and are very noble, then implant the Guru's Teachings and the Naam, the Name of the Lord, within. |
 |
| ਸਭੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਜਗੁ ਤਰੀਐ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੬॥ |
| sabh maaeiaa mohu bikham jag thareeai sehajae har ras peejai ||6|| |
| Emotional attachment to Maya is totally treacherous; drinking in the Sublime Essence of the Lord, you shall easily, intuitively cross over the world-ocean. ||6|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਜੋ ਅਧਿਕਾਈ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਪਚੈ ਪਚੀਜੈ ॥ |
| maaeiaa maaeiaa kae jo adhhikaaee vich maaeiaa pachai pacheejai || |
| Those who are totally in love with Maya, Maya, shall rot away in Maya. |
 |
| ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਹਾ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਹੰਕਾਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਿ ਲੀਜੈ ॥੭॥ |
| agiaan andhhaer mehaa panthh bikharraa ahankaar bhaar ladh leejai ||7|| |
| The path of ignorance and darkness is utterly treacherous; they are loaded down with the crushing load of egotism. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮ ਰਮੁ ਰਮ ਰਮ ਰਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ॥ |
| naanak raam ram ram ram ram raamai thae gath keejai || |
| O Nanak, chanting the Name of the Lord, the All-pervading Lord, one is emancipated. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਲੈ ਮਿਲੀਜੈ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
| sathigur milai thaa naam dhrirraaeae raam naamai ralai mileejai ||8||6|| |
| Meeting the True Guru, the Naam is implanted within; we are united and blended with the Lord's Name. ||8||6|| |
 |
| ਛਕਾ 1 ॥ |
| shhakaa 1 || |
| First Set of Six|| |
 |