ਦੂਖਾ ਤੇ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਸੂਖੀ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖ ॥ |
dhookhaa thae sukh oopajehi sookhee hovehi dhookh || |
Out of pain, pleasure is produced, and out of pleasure comes pain. |
|
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੂ ਸਾਲਾਹੀਅਹਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਕੈਸੀ ਭੂਖ ॥੩॥ |
jith mukh thoo saalaaheeahi thith mukh kaisee bhookh ||3|| |
That mouth which praises You - what hunger could that mouth ever suffer? ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਏਕੁ ਤੂ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੈਸਾਰੁ ॥ |
naanak moorakh eaek thoo avar bhalaa saisaar || |
O Nanak, you alone are foolish; all the rest of the world is good. |
|
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰ ॥੪॥੨॥ |
jith than naam n oopajai sae than hohi khuaar ||4||2|| |
That body in which the Naam does not well up - that body becomes miserable. ||4||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੈ ਉਚਰੇ ਸੰਕਰਿ ਛੋਡੀ ਮਾਇਆ ॥ |
jai kaaran baedh brehamai oucharae sankar shhoddee maaeiaa || |
For His sake, Brahma uttered the Vedas, and Shiva renounced Maya. |
|
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਸਿਧ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ਦੇਵੀ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
jai kaaran sidhh bheae oudhaasee dhaevee maram n paaeiaa ||1|| |
For His sake, the Siddhas became hermits and renunciates; even the gods have not realized His Mystery. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਕਹੀਐ ਤਰੀਐ ਸਾਚਾ ਹੋਈ ॥ |
baabaa man saachaa mukh saachaa keheeai thareeai saachaa hoee || |
O Baba, keep the True Lord in your mind, and utter the Name of the True Lord with your mouth; the True Lord will carry you across. |
|
ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhusaman dhookh n aavai naerrai har math paavai koee ||1|| rehaao || |
Enemies and pain shall not even approach you; only a rare few realize the Wisdom of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਪਵਣੈ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੀਨਿ ਨਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥ |
agan binb pavanai kee baanee theen naam kae dhaasaa || |
Fire, water and air make up the world; these three are the slaves of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਤੇ ਤਸਕਰ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵਹਿ ਵਾਸਹਿ ਕੋਟ ਪੰਚਾਸਾ ॥੨॥ |
thae thasakar jo naam n laevehi vaasehi kott panchaasaa ||2|| |
One who does not chant the Naam is a thief, dwelling in the fortress of the five thieves. ||2|| |
|
ਜੇ ਕੋ ਏਕ ਕਰੈ ਚੰਗਿਆਈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਬਹੁਤੁ ਬਫਾਵੈ ॥ |
jae ko eaek karai changiaaee man chith bahuth bafaavai || |
If someone does a good deed for someone else, he totally puffs himself up in his conscious mind. |
|
ਏਤੇ ਗੁਣ ਏਤੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥੩॥ |
eaethae gun eaetheeaa changiaaeeaa dhaee n pashhothaavai ||3|| |
The Lord bestows so many virtues and so much goodness; He does not ever regret it. ||3|| |
|
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਤਿਨ ਧਨੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਧਨੁ ਸੋਈ ॥ |
thudhh saalaahan thin dhhan palai naanak kaa dhhan soee || |
Those who praise You gather the wealth in their laps; this is Nanak's wealth. |
|
ਜੇ ਕੋ ਜੀਉ ਕਹੈ ਓਨਾ ਕਉ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੩॥ |
jae ko jeeo kehai ounaa ko jam kee thalab n hoee ||4||3|| |
Whoever shows respect to them is not summoned by the Messenger of Death. ||4||3|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਜਾ ਕੈ ਰੂਪੁ ਨਾਹੀ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਮਾਸਾ ॥ |
jaa kai roop naahee jaath naahee naahee mukh maasaa || |
One who has no beauty, no social status, no mouth, no flesh |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਹੈ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ |
sathigur milae niranjan paaeiaa thaerai naam hai nivaasaa ||1|| |
- meeting with the True Guru, he finds the Immaculate Lord, and dwells in Your Name. ||1|| |
|
ਅਉਧੂ ਸਹਜੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
aoudhhoo sehajae thath beechaar || |
O detached Yogi, contemplate the essence of reality, |
|
ਜਾ ਤੇ ਫਿਰਿ ਨ ਆਵਹੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa thae fir n aavahu saisaar ||1|| rehaao || |
and you shall never again come to be born into the world. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮੁ ਨਾਹੀ ਧਰਮੁ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਸੁਚਿ ਮਾਲਾ ॥ |
jaa kai karam naahee dhharam naahee naahee such maalaa || |
One who does not have good karma or Dharmic faith, sacred rosary or mala |
|
ਸਿਵ ਜੋਤਿ ਕੰਨਹੁ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥ |
siv joth kannahu budhh paaee sathiguroo rakhavaalaa ||2|| |
- through the Light of God, wisdom is bestowed; the True Guru is our Protector. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਬਰਤੁ ਨਾਹੀ ਨੇਮੁ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਬਕਬਾਈ ॥ |
jaa kai barath naahee naem naahee naahee bakabaaee || |
One who does not observe any fasts, make religious vows or chant |
|
ਗਤਿ ਅਵਗਤਿ ਕੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਈ ॥੩॥ |
gath avagath kee chinth naahee sathiguroo furamaaee ||3|| |
- he does not have to worry about good luck or bad, if he obeys the Command of the True Guru. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਆਸ ਨਾਹੀ ਨਿਰਾਸ ਨਾਹੀ ਚਿਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਝਾਈ ॥ |
jaa kai aas naahee niraas naahee chith surath samajhaaee || |
One who is not hopeful, nor hopeless, who has trained his intuitive consciousness |
|
ਤੰਤ ਕਉ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਨਾਨਕਾ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥ |
thanth ko param thanth miliaa naanakaa budhh paaee ||4||4|| |
- his being blends with the Supreme Being. O Nanak, his awareness is awakened. ||4||4|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
thaa kaa kehiaa dhar paravaan || |
What he says is approved in the Court of the Lord. |
|
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧॥ |
bikh anmrith dhue sam kar jaan ||1|| |
He looks upon poison and nectar as one and the same. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਸਰਬੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
kiaa keheeai sarabae rehiaa samaae || |
What can I say? You are permeating and pervading all. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kishh varathai sabh thaeree rajaae ||1|| rehaao || |
Whatever happens, is all by Your Will. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
pragattee joth chookaa abhimaan || |
The Divine Light shines radiantly, and egotistical pride is dispelled. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
sathigur dheeaa anmrith naam ||2|| |
The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਜਨੁ ਜਾਣੁ ॥ |
kal mehi aaeiaa so jan jaan || |
In this Dark Age of Kali Yuga, one's birth is approved, |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥ |
saachee dharageh paavai maan ||3|| |
if one is honored in the True Court. ||3|| |
|
ਕਹਣਾ ਸੁਨਣਾ ਅਕਥ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
kehanaa sunanaa akathh ghar jaae || |
Speaking and listening, one goes to the Celestial Home of the Indescribable Lord. |
|
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨਾਨਕ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੫॥ |
kathhanee badhanee naanak jal jaae ||4||5|| |
Mere words of mouth, O Nanak, are burnt away. ||4||5|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੁ ਗਿਆਨਿ ਮਨ ਮਜਨੁ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸੰਗਿ ਗਹੇ ॥ |
anmrith neer giaan man majan athasath theerathh sang gehae || |
One who bathes in the Ambrosial Water of spiritual wisdom takes with him the virtues of the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕ ਸੇਵੇ ਸਿਖੁ ਸ+ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥੧॥ |
gur oupadhaes javaahar maanak saevae sikh suo khoj lehai ||1|| |
The Guru's Teachings are the gems and jewels; the Sikh who serves Him searches and finds them. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
gur samaan theerathh nehee koe || |
There is no sacred shrine equal to the Guru. |
|
ਸਰੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤਾਸੁ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sar santhokh thaas gur hoe ||1|| rehaao || |
The Guru encompasses the ocean of contentment. ||1||Pause|| |
|