| ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਲਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥ | 
	
		| gur dhareeaao sadhaa jal niramal miliaa dhuramath mail harai || | 
	
		| The Guru is the River, from which the Pure Water is obtained forever; it washes away the filth and pollution of evil-mindedness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਐ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੁ ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰੈ ॥੨॥ | 
	
		| sathigur paaeiai pooraa naavan pasoo paraethahu dhaev karai ||2|| | 
	
		| Finding the True Guru, the perfect cleansing bath is obtained, which transforms even beasts and ghosts into gods. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਲ ਹੀਅਲੁ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਰਮਲੁ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| rathaa sach naam thal heeal so gur paramal keheeai || | 
	
		| He is said to be the Guru, with the scent of sandalwood, who is imbued with the True Name to the bottom of His Heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਵਾਸੁ ਬਨਾਸਪਤਿ ਸਉਰੈ ਤਾਸੁ ਚਰਣ ਲਿਵ ਰਹੀਐ ॥੩॥ | 
	
		| jaa kee vaas banaasapath sourai thaas charan liv reheeai ||3|| | 
	
		| By His Fragrance, the world of vegetation is perfumed. Lovingly focus yourself on His Feet. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਉਪਜਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥ | 
	
		| guramukh jeea praan oupajehi guramukh siv ghar jaaeeai || | 
	
		| The life of the soul wells up for the Gurmukh; the Gurmukh goes to the House of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥ | 
	
		| guramukh naanak sach samaaeeai guramukh nij padh paaeeai ||4||6|| | 
	
		| The Gurmukh, O Nanak, merges in the True One; the Gurmukh attains the exalted state of the self. ||4||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee vidhiaa veechaarai parr parr paavai maan || | 
	
		| By Guru's Grace, contemplate spiritual knowledge; read it and study it, and you shall be honored. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਾ ਮਧੇ ਆਪੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ॥੧॥ | 
	
		| aapaa madhhae aap paragaasiaa paaeiaa anmrith naam ||1|| | 
	
		| Within the self, the self is revealed, when one is blessed with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਜਜਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| karathaa thoo maeraa jajamaan || | 
	
		| O Creator Lord, You alone are my Benefactor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਦਖਿਣਾ ਹਉ ਤੈ ਪਹਿ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eik dhakhinaa ho thai pehi maago dhaehi aapanaa naam ||1|| rehaao || | 
	
		| I beg for only one blessing from You: please bless me with Your Name. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| panch thasakar dhhaavath raakhae chookaa man abhimaan || | 
	
		| The five wandering thieves are captured and held, and the egotistical pride of the mind is subdued. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗੀ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| dhisatt bikaaree dhuramath bhaagee aisaa breham giaan ||2|| | 
	
		| Visions of corruption, vice and evil-mindedness run away. Such is the spiritual wisdom of God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਚਾਵਲ ਦਇਆ ਕਣਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪਾਤੀ ਧਾਨੁ ॥ | 
	
		| jath sath chaaval dhaeiaa kanak kar praapath paathee dhhaan || | 
	
		| Please bless me with the rice of truth and self-restraint, the wheat of compassion, and the leaf-plate of meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਧੁ ਕਰਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਘੀਉ ਕਰਿ ਐਸਾ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨੁ ॥੩॥ | 
	
		| dhoodhh karam santhokh gheeo kar aisaa maango dhaan ||3|| | 
	
		| Bless me with the milk of good karma, and the clarified butter, the ghee, of compassion. Such are the gifts I beg of You, Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਮਾ ਧੀਰਜੁ ਕਰਿ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ਸਹਜੇ ਬਛਰਾ ਖੀਰੁ ਪੀਐ ॥ | 
	
		| khimaa dhheeraj kar goo lavaeree sehajae bashharaa kheer peeai || | 
	
		| Let forgiveness and patience be my milk-cows, and let the calf of my mind intuitively drink in this milk. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਫਤਿ ਸਰਮ ਕਾ ਕਪੜਾ ਮਾਂਗਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੪॥੭॥ | 
	
		| sifath saram kaa kaparraa maango har gun naanak ravath rehai ||4||7|| | 
	
		| I beg for the clothes of modesty and the Lord's Praise; Nanak chants the Glorious Praises of the Lord. ||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਰਾਖਿਆ ਜਾਵਤੁ ਕਿਉ ਰਾਖਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| aavath kinai n raakhiaa jaavath kio raakhiaa jaae || | 
	
		| No one can hold anyone back from coming; how could anyone hold anyone back from going? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜਾਂ ਉਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jis thae hoaa soee par jaanai jaan ous hee maahi samaae ||1|| | 
	
		| He alone thoroughly understands this, from whom all beings come; all are merged and immersed in Him. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂਹੈ ਹੈ ਵਾਹੁ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥ | 
	
		| thoohai hai vaahu thaeree rajaae || | 
	
		| Waaho! - You are Great, and Wondrous is Your Will. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਇਬਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jo kishh karehi soee par hoeibaa avar n karanaa jaae ||1|| rehaao || | 
	
		| Whatever You do, surely comes to pass. Nothing else can happen. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਹਰਹਟ ਕੀ ਮਾਲਾ ਟਿੰਡ ਲਗਤ ਹੈ ਇਕ ਸਖਨੀ ਹੋਰ ਫੇਰ ਭਰੀਅਤ ਹੈ ॥ | 
	
		| jaisae harehatt kee maalaa ttindd lagath hai eik sakhanee hor faer bhareeath hai || | 
	
		| The buckets on the chain of the Persian wheel rotate; one empties out to fill another. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿਉ ਉਸ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ | 
	
		| thaiso hee eihu khael khasam kaa jio ous kee vaddiaaee ||2|| | 
	
		| This is just like the Play of our Lord and Master; such is His Glorious Greatness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਤੀ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਿ ਕੈ ਉਲਟੀ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥ | 
	
		| surathee kai maarag chal kai oulattee nadhar pragaasee || | 
	
		| Following the path of intuitive awareness, one turns away from the world, and one's vision is enlightened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥੩॥ | 
	
		| man veechaar dhaekh breham giaanee koun girehee koun oudhaasee ||3|| | 
	
		| Contemplate this in your mind, and see, O spiritual teacher. Who is the householder, and who is the renunciate? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੀ ਆਸਾ ਤਿਸ ਹੀ ਸਉਪਿ ਕੈ ਏਹੁ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| jis kee aasaa this hee soup kai eaehu rehiaa nirabaan || | 
	
		| Hope comes from the Lord; surrendering to Him, we remain in the state of nirvaanaa. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੮॥ | 
	
		| jis thae hoaa soee kar maaniaa naanak girehee oudhaasee so paravaan ||4||8|| | 
	
		| We come from Him; surrendering to Him, O Nanak, one is approved as a householder, and a renunciate. ||4||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਬੰਧਨਿ ਬਾਂਧੈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| dhisatt bikaaree bandhhan baandhhai ho this kai bal jaaee || | 
	
		| I am a sacrifice to that one who binds in bondage his evil and corrupted gaze. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਜਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| paap punn kee saar n jaanai bhoolaa firai ajaaee ||1|| | 
	
		| One who does not know the difference between vice and virtue wanders around uselessly. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੋਲਹੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰ ॥ | 
	
		| bolahu sach naam karathaar || | 
	
		| Speak the True Name of the Creator Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫੁਨਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| fun bahurr n aavan vaar ||1|| rehaao || | 
	
		| Then, you shall never again have to come into this world. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਚਾ ਤੇ ਫੁਨਿ ਨੀਚੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਨੀਚ ਕਰੈ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥ | 
	
		| oochaa thae fun neech karath hai neech karai sulathaan || | 
	
		| The Creator transforms the high into the low, and makes the lowly into kings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣਿਆ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥ | 
	
		| jinee jaan sujaaniaa jag thae poorae paravaan ||2|| | 
	
		| Those who know the All-knowing Lord are approved and certified as perfect in this world. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕਉ ਸਮਝਾਵਣ ਜਾਈਐ ਜੇ ਕੋ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| thaa ko samajhaavan jaaeeai jae ko bhoolaa hoee || | 
	
		| If anyone is mistaken and fooled, you should go to instruct him. | 
	
		|  |