ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਲਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥ |
gur dhareeaao sadhaa jal niramal miliaa dhuramath mail harai || |
The Guru is the River, from which the Pure Water is obtained forever; it washes away the filth and pollution of evil-mindedness. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਐ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੁ ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਦੇਵ ਕਰੈ ॥੨॥ |
sathigur paaeiai pooraa naavan pasoo paraethahu dhaev karai ||2|| |
Finding the True Guru, the perfect cleansing bath is obtained, which transforms even beasts and ghosts into gods. ||2|| |
|
ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਲ ਹੀਅਲੁ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਰਮਲੁ ਕਹੀਐ ॥ |
rathaa sach naam thal heeal so gur paramal keheeai || |
He is said to be the Guru, with the scent of sandalwood, who is imbued with the True Name to the bottom of His Heart. |
|
ਜਾ ਕੀ ਵਾਸੁ ਬਨਾਸਪਤਿ ਸਉਰੈ ਤਾਸੁ ਚਰਣ ਲਿਵ ਰਹੀਐ ॥੩॥ |
jaa kee vaas banaasapath sourai thaas charan liv reheeai ||3|| |
By His Fragrance, the world of vegetation is perfumed. Lovingly focus yourself on His Feet. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਉਪਜਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥ |
guramukh jeea praan oupajehi guramukh siv ghar jaaeeai || |
The life of the soul wells up for the Gurmukh; the Gurmukh goes to the House of God. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥ |
guramukh naanak sach samaaeeai guramukh nij padh paaeeai ||4||6|| |
The Gurmukh, O Nanak, merges in the True One; the Gurmukh attains the exalted state of the self. ||4||6|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
gur parasaadhee vidhiaa veechaarai parr parr paavai maan || |
By Guru's Grace, contemplate spiritual knowledge; read it and study it, and you shall be honored. |
|
ਆਪਾ ਮਧੇ ਆਪੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
aapaa madhhae aap paragaasiaa paaeiaa anmrith naam ||1|| |
Within the self, the self is revealed, when one is blessed with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਜਜਮਾਨੁ ॥ |
karathaa thoo maeraa jajamaan || |
O Creator Lord, You alone are my Benefactor. |
|
ਇਕ ਦਖਿਣਾ ਹਉ ਤੈ ਪਹਿ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eik dhakhinaa ho thai pehi maago dhaehi aapanaa naam ||1|| rehaao || |
I beg for only one blessing from You: please bless me with Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
panch thasakar dhhaavath raakhae chookaa man abhimaan || |
The five wandering thieves are captured and held, and the egotistical pride of the mind is subdued. |
|
ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗੀ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥ |
dhisatt bikaaree dhuramath bhaagee aisaa breham giaan ||2|| |
Visions of corruption, vice and evil-mindedness run away. Such is the spiritual wisdom of God. ||2|| |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਚਾਵਲ ਦਇਆ ਕਣਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪਾਤੀ ਧਾਨੁ ॥ |
jath sath chaaval dhaeiaa kanak kar praapath paathee dhhaan || |
Please bless me with the rice of truth and self-restraint, the wheat of compassion, and the leaf-plate of meditation. |
|
ਦੂਧੁ ਕਰਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਘੀਉ ਕਰਿ ਐਸਾ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨੁ ॥੩॥ |
dhoodhh karam santhokh gheeo kar aisaa maango dhaan ||3|| |
Bless me with the milk of good karma, and the clarified butter, the ghee, of compassion. Such are the gifts I beg of You, Lord. ||3|| |
|
ਖਿਮਾ ਧੀਰਜੁ ਕਰਿ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ਸਹਜੇ ਬਛਰਾ ਖੀਰੁ ਪੀਐ ॥ |
khimaa dhheeraj kar goo lavaeree sehajae bashharaa kheer peeai || |
Let forgiveness and patience be my milk-cows, and let the calf of my mind intuitively drink in this milk. |
|
ਸਿਫਤਿ ਸਰਮ ਕਾ ਕਪੜਾ ਮਾਂਗਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੪॥੭॥ |
sifath saram kaa kaparraa maango har gun naanak ravath rehai ||4||7|| |
I beg for the clothes of modesty and the Lord's Praise; Nanak chants the Glorious Praises of the Lord. ||4||7|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਆਵਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਰਾਖਿਆ ਜਾਵਤੁ ਕਿਉ ਰਾਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
aavath kinai n raakhiaa jaavath kio raakhiaa jaae || |
No one can hold anyone back from coming; how could anyone hold anyone back from going? |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜਾਂ ਉਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
jis thae hoaa soee par jaanai jaan ous hee maahi samaae ||1|| |
He alone thoroughly understands this, from whom all beings come; all are merged and immersed in Him. ||1|| |
|
ਤੂਹੈ ਹੈ ਵਾਹੁ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥ |
thoohai hai vaahu thaeree rajaae || |
Waaho! - You are Great, and Wondrous is Your Will. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਇਬਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kishh karehi soee par hoeibaa avar n karanaa jaae ||1|| rehaao || |
Whatever You do, surely comes to pass. Nothing else can happen. ||1||Pause|| |
|
ਜੈਸੇ ਹਰਹਟ ਕੀ ਮਾਲਾ ਟਿੰਡ ਲਗਤ ਹੈ ਇਕ ਸਖਨੀ ਹੋਰ ਫੇਰ ਭਰੀਅਤ ਹੈ ॥ |
jaisae harehatt kee maalaa ttindd lagath hai eik sakhanee hor faer bhareeath hai || |
The buckets on the chain of the Persian wheel rotate; one empties out to fill another. |
|
ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿਉ ਉਸ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ |
thaiso hee eihu khael khasam kaa jio ous kee vaddiaaee ||2|| |
This is just like the Play of our Lord and Master; such is His Glorious Greatness. ||2|| |
|
ਸੁਰਤੀ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਿ ਕੈ ਉਲਟੀ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥ |
surathee kai maarag chal kai oulattee nadhar pragaasee || |
Following the path of intuitive awareness, one turns away from the world, and one's vision is enlightened. |
|
ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥੩॥ |
man veechaar dhaekh breham giaanee koun girehee koun oudhaasee ||3|| |
Contemplate this in your mind, and see, O spiritual teacher. Who is the householder, and who is the renunciate? ||3|| |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਆਸਾ ਤਿਸ ਹੀ ਸਉਪਿ ਕੈ ਏਹੁ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ |
jis kee aasaa this hee soup kai eaehu rehiaa nirabaan || |
Hope comes from the Lord; surrendering to Him, we remain in the state of nirvaanaa. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਸੋਈ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੮॥ |
jis thae hoaa soee kar maaniaa naanak girehee oudhaasee so paravaan ||4||8|| |
We come from Him; surrendering to Him, O Nanak, one is approved as a householder, and a renunciate. ||4||8|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਦਿਸਟਿ ਬਿਕਾਰੀ ਬੰਧਨਿ ਬਾਂਧੈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
dhisatt bikaaree bandhhan baandhhai ho this kai bal jaaee || |
I am a sacrifice to that one who binds in bondage his evil and corrupted gaze. |
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਜਾਈ ॥੧॥ |
paap punn kee saar n jaanai bhoolaa firai ajaaee ||1|| |
One who does not know the difference between vice and virtue wanders around uselessly. ||1|| |
|
ਬੋਲਹੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰ ॥ |
bolahu sach naam karathaar || |
Speak the True Name of the Creator Lord. |
|
ਫੁਨਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
fun bahurr n aavan vaar ||1|| rehaao || |
Then, you shall never again have to come into this world. ||1||Pause|| |
|
ਊਚਾ ਤੇ ਫੁਨਿ ਨੀਚੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਨੀਚ ਕਰੈ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥ |
oochaa thae fun neech karath hai neech karai sulathaan || |
The Creator transforms the high into the low, and makes the lowly into kings. |
|
ਜਿਨੀ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣਿਆ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥ |
jinee jaan sujaaniaa jag thae poorae paravaan ||2|| |
Those who know the All-knowing Lord are approved and certified as perfect in this world. ||2|| |
|
ਤਾ ਕਉ ਸਮਝਾਵਣ ਜਾਈਐ ਜੇ ਕੋ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥ |
thaa ko samajhaavan jaaeeai jae ko bhoolaa hoee || |
If anyone is mistaken and fooled, you should go to instruct him. |
|