| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| aapae khael karae sabh karathaa aisaa boojhai koee ||3|| | 
	
		| The Creator Himself plays all the games; only a few understand this. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ ॥ | 
	
		| naao prabhaathai sabadh dhhiaaeeai shhoddahu dhunee pareethaa || | 
	
		| Meditate on the Name, and the Word of the Shabad, in the early hours before dawn; leave your worldly entanglements behind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥ | 
	
		| pranavath naanak dhaasan dhaasaa jag haariaa thin jeethaa ||4||9|| | 
	
		| Prays Nanak, the slave of God's slaves: the world loses, and he wins. ||4||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ | 
	
		| man maaeiaa man dhhaaeiaa man pankhee aakaas || | 
	
		| The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ | 
	
		| thasakar sabadh nivaariaa nagar vuthaa saabaas || | 
	
		| The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ | 
	
		| jaa thoo raakhehi raakh laihi saabath hovai raas ||1|| | 
	
		| Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ | 
	
		| aisaa naam rathan nidhh maerai || | 
	
		| Such is my Treasure, the Jewel of the Naam; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| guramath dhaehi lago pag thaerai ||1|| rehaao || | 
	
		| please bless me with the Guru's Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ | 
	
		| man jogee man bhogeeaa man moorakh gaavaar || | 
	
		| The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| man dhaathaa man mangathaa man sir gur karathaar || | 
	
		| The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| panch maar sukh paaeiaa aisaa breham veechaar ||2|| | 
	
		| The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt eaek vakhaaneeai keho n dhaekhiaa jaae || | 
	
		| The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| khotto pootho raaleeai bin naavai path jaae || | 
	
		| The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| jaa thoo maelehi thaa mil rehaan jaan thaeree hoe rajaae ||3|| | 
	
		| Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ | 
	
		| jaath janam neh pooshheeai sach ghar laehu bathaae || | 
	
		| God does not ask about social class or birth; you must find your true home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| saa jaath saa path hai jaehae karam kamaae || | 
	
		| That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ | 
	
		| janam maran dhukh kaatteeai naanak shhoottas naae ||4||10|| | 
	
		| The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak, salvation is in the Lord's Name. ||4||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ | 
	
		| jaagath bigasai mootho andhhaa || | 
	
		| He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ | 
	
		| gal faahee sir maarae dhhandhhaa || | 
	
		| The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| aasaa aavai manasaa jaae || | 
	
		| In hope, he comes and in desire, he leaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| ourajhee thaanee kishh n basaae ||1|| | 
	
		| The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| jaagas jeevan jaaganehaaraa || | 
	
		| The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sukh saagar anmrith bhanddaaraa ||1|| rehaao || | 
	
		| He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ | 
	
		| kehiou n boojhai andhh n soojhai bhonaddee kaar kamaaee || | 
	
		| He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| aapae preeth praem paramaesur karamee milai vaddaaee ||2|| | 
	
		| The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ | 
	
		| dhin dhin aavai thil thil shheejai maaeiaa mohu ghattaaee || | 
	
		| With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| bin gur booddo thour n paavai jab lag dhoojee raaee ||3|| | 
	
		| Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ | 
	
		| ahinis jeeaa dhaekh samhaalai sukh dhukh purab kamaaee || | 
	
		| Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ | 
	
		| karameheen sach bheekhiaa maangai naanak milai vaddaaee ||4||11|| | 
	
		| Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ ॥ | 
	
		| masatt karo moorakh jag keheeaa || | 
	
		| If I remain silent, the world calls me a fool. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ ॥ | 
	
		| adhhik bako thaeree liv reheeaa || | 
	
		| If I talk too much, I miss out on Your Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ | 
	
		| bhool chook thaerai dharabaar || | 
	
		| My mistakes and faults will be judged in Your Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| naam binaa kaisae aachaar ||1|| | 
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, how can I maintain good conduct? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| aisae jhooth muthae sansaaraa || | 
	
		| Such is the falsehood which is plundering the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| nindhak nindhai mujhai piaaraa ||1|| rehaao || | 
	
		| The slanderer slanders me, but even so, I love him. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| jis nindhehi soee bidhh jaanai || | 
	
		| He alone knows the way, who has been slandered. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ | 
	
		| gur kai sabadhae dhar neesaanai || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, he is stamped with the Lord's Insignia in His Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| kaaran naam antharagath jaanai || | 
	
		| He realizes the Naam, the Cause of causes, deep within himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥ | 
	
		| jis no nadhar karae soee bidhh jaanai ||2|| | 
	
		| He alone knows the way, who is blessed by the Lord's Glance of Grace. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| mai maila oojal sach soe || | 
	
		| I am filthy and polluted; the True Lord is Immaculate and Sublime. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| ootham aakh n oochaa hoe || | 
	
		| Calling oneself sublime, one does not become exalted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh khoolih mehaa bikh khaae || | 
	
		| The self-willed manmukh openly eats the great poison. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh hoe s raachai naae ||3|| | 
	
		| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ | 
	
		| andhha bola mugadhh gavaar || | 
	
		| I am blind, deaf, foolish and ignorant, | 
	
		|  |