ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ |
aapae khael karae sabh karathaa aisaa boojhai koee ||3|| |
The Creator Himself plays all the games; only a few understand this. ||3|| |
|
ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ ॥ |
naao prabhaathai sabadh dhhiaaeeai shhoddahu dhunee pareethaa || |
Meditate on the Name, and the Word of the Shabad, in the early hours before dawn; leave your worldly entanglements behind. |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥ |
pranavath naanak dhaasan dhaasaa jag haariaa thin jeethaa ||4||9|| |
Prays Nanak, the slave of God's slaves: the world loses, and he wins. ||4||9|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ |
man maaeiaa man dhhaaeiaa man pankhee aakaas || |
The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky. |
|
ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
thasakar sabadh nivaariaa nagar vuthaa saabaas || |
The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. |
|
ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
jaa thoo raakhehi raakh laihi saabath hovai raas ||1|| |
Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ |
aisaa naam rathan nidhh maerai || |
Such is my Treasure, the Jewel of the Naam; |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramath dhaehi lago pag thaerai ||1|| rehaao || |
please bless me with the Guru's Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ |
man jogee man bhogeeaa man moorakh gaavaar || |
The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant. |
|
ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
man dhaathaa man mangathaa man sir gur karathaar || |
The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator. |
|
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ |
panch maar sukh paaeiaa aisaa breham veechaar ||2|| |
The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2|| |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
ghatt ghatt eaek vakhaaneeai keho n dhaekhiaa jaae || |
The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him. |
|
ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ |
khotto pootho raaleeai bin naavai path jaae || |
The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. |
|
ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ |
jaa thoo maelehi thaa mil rehaan jaan thaeree hoe rajaae ||3|| |
Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3|| |
|
ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ |
jaath janam neh pooshheeai sach ghar laehu bathaae || |
God does not ask about social class or birth; you must find your true home. |
|
ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
saa jaath saa path hai jaehae karam kamaae || |
That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ |
janam maran dhukh kaatteeai naanak shhoottas naae ||4||10|| |
The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak, salvation is in the Lord's Name. ||4||10|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ |
jaagath bigasai mootho andhhaa || |
He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind! |
|
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ |
gal faahee sir maarae dhhandhhaa || |
The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs. |
|
ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ |
aasaa aavai manasaa jaae || |
In hope, he comes and in desire, he leaves. |
|
ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ |
ourajhee thaanee kishh n basaae ||1|| |
The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1|| |
|
ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ |
jaagas jeevan jaaganehaaraa || |
The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh saagar anmrith bhanddaaraa ||1|| rehaao || |
He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
|
ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ |
kehiou n boojhai andhh n soojhai bhonaddee kaar kamaaee || |
He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds. |
|
ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ |
aapae preeth praem paramaesur karamee milai vaddaaee ||2|| |
The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2|| |
|
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ |
dhin dhin aavai thil thil shheejai maaeiaa mohu ghattaaee || |
With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ |
bin gur booddo thour n paavai jab lag dhoojee raaee ||3|| |
Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ |
ahinis jeeaa dhaekh samhaalai sukh dhukh purab kamaaee || |
Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions. |
|
ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ |
karameheen sach bheekhiaa maangai naanak milai vaddaaee ||4||11|| |
Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ ॥ |
masatt karo moorakh jag keheeaa || |
If I remain silent, the world calls me a fool. |
|
ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ ॥ |
adhhik bako thaeree liv reheeaa || |
If I talk too much, I miss out on Your Love. |
|
ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
bhool chook thaerai dharabaar || |
My mistakes and faults will be judged in Your Court. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥ |
naam binaa kaisae aachaar ||1|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, how can I maintain good conduct? ||1|| |
|
ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
aisae jhooth muthae sansaaraa || |
Such is the falsehood which is plundering the world. |
|
ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nindhak nindhai mujhai piaaraa ||1|| rehaao || |
The slanderer slanders me, but even so, I love him. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
jis nindhehi soee bidhh jaanai || |
He alone knows the way, who has been slandered. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
gur kai sabadhae dhar neesaanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he is stamped with the Lord's Insignia in His Court. |
|
ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥ |
kaaran naam antharagath jaanai || |
He realizes the Naam, the Cause of causes, deep within himself. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥ |
jis no nadhar karae soee bidhh jaanai ||2|| |
He alone knows the way, who is blessed by the Lord's Glance of Grace. ||2|| |
|
ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
mai maila oojal sach soe || |
I am filthy and polluted; the True Lord is Immaculate and Sublime. |
|
ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ |
ootham aakh n oochaa hoe || |
Calling oneself sublime, one does not become exalted. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
manamukh khoolih mehaa bikh khaae || |
The self-willed manmukh openly eats the great poison. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ |
guramukh hoe s raachai naae ||3|| |
But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3|| |
|
ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ |
andhha bola mugadhh gavaar || |
I am blind, deaf, foolish and ignorant, |
|