| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ |
| aapae khael karae sabh karathaa aisaa boojhai koee ||3|| |
| The Creator Himself plays all the games; only a few understand this. ||3|| |
 |
| ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ ॥ |
| naao prabhaathai sabadh dhhiaaeeai shhoddahu dhunee pareethaa || |
| Meditate on the Name, and the Word of the Shabad, in the early hours before dawn; leave your worldly entanglements behind. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥ |
| pranavath naanak dhaasan dhaasaa jag haariaa thin jeethaa ||4||9|| |
| Prays Nanak, the slave of God's slaves: the world loses, and he wins. ||4||9|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ |
| man maaeiaa man dhhaaeiaa man pankhee aakaas || |
| The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky. |
 |
| ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
| thasakar sabadh nivaariaa nagar vuthaa saabaas || |
| The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. |
 |
| ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
| jaa thoo raakhehi raakh laihi saabath hovai raas ||1|| |
| Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ |
| aisaa naam rathan nidhh maerai || |
| Such is my Treasure, the Jewel of the Naam; |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramath dhaehi lago pag thaerai ||1|| rehaao || |
| please bless me with the Guru's Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ |
| man jogee man bhogeeaa man moorakh gaavaar || |
| The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant. |
 |
| ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| man dhaathaa man mangathaa man sir gur karathaar || |
| The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator. |
 |
| ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ |
| panch maar sukh paaeiaa aisaa breham veechaar ||2|| |
| The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2|| |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| ghatt ghatt eaek vakhaaneeai keho n dhaekhiaa jaae || |
| The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him. |
 |
| ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ |
| khotto pootho raaleeai bin naavai path jaae || |
| The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. |
 |
| ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ |
| jaa thoo maelehi thaa mil rehaan jaan thaeree hoe rajaae ||3|| |
| Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3|| |
 |
| ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ |
| jaath janam neh pooshheeai sach ghar laehu bathaae || |
| God does not ask about social class or birth; you must find your true home. |
 |
| ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| saa jaath saa path hai jaehae karam kamaae || |
| That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ |
| janam maran dhukh kaatteeai naanak shhoottas naae ||4||10|| |
| The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak, salvation is in the Lord's Name. ||4||10|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ |
| jaagath bigasai mootho andhhaa || |
| He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind! |
 |
| ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ |
| gal faahee sir maarae dhhandhhaa || |
| The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs. |
 |
| ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ |
| aasaa aavai manasaa jaae || |
| In hope, he comes and in desire, he leaves. |
 |
| ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ |
| ourajhee thaanee kishh n basaae ||1|| |
| The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1|| |
 |
| ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ |
| jaagas jeevan jaaganehaaraa || |
| The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh saagar anmrith bhanddaaraa ||1|| rehaao || |
| He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ |
| kehiou n boojhai andhh n soojhai bhonaddee kaar kamaaee || |
| He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds. |
 |
| ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ |
| aapae preeth praem paramaesur karamee milai vaddaaee ||2|| |
| The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2|| |
 |
| ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ |
| dhin dhin aavai thil thil shheejai maaeiaa mohu ghattaaee || |
| With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ |
| bin gur booddo thour n paavai jab lag dhoojee raaee ||3|| |
| Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ |
| ahinis jeeaa dhaekh samhaalai sukh dhukh purab kamaaee || |
| Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions. |
 |
| ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ |
| karameheen sach bheekhiaa maangai naanak milai vaddaaee ||4||11|| |
| Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ ॥ |
| masatt karo moorakh jag keheeaa || |
| If I remain silent, the world calls me a fool. |
 |
| ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ ॥ |
| adhhik bako thaeree liv reheeaa || |
| If I talk too much, I miss out on Your Love. |
 |
| ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| bhool chook thaerai dharabaar || |
| My mistakes and faults will be judged in Your Court. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥ |
| naam binaa kaisae aachaar ||1|| |
| Without the Naam, the Name of the Lord, how can I maintain good conduct? ||1|| |
 |
| ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| aisae jhooth muthae sansaaraa || |
| Such is the falsehood which is plundering the world. |
 |
| ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nindhak nindhai mujhai piaaraa ||1|| rehaao || |
| The slanderer slanders me, but even so, I love him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| jis nindhehi soee bidhh jaanai || |
| He alone knows the way, who has been slandered. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
| gur kai sabadhae dhar neesaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he is stamped with the Lord's Insignia in His Court. |
 |
| ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| kaaran naam antharagath jaanai || |
| He realizes the Naam, the Cause of causes, deep within himself. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥ |
| jis no nadhar karae soee bidhh jaanai ||2|| |
| He alone knows the way, who is blessed by the Lord's Glance of Grace. ||2|| |
 |
| ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| mai maila oojal sach soe || |
| I am filthy and polluted; the True Lord is Immaculate and Sublime. |
 |
| ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ |
| ootham aakh n oochaa hoe || |
| Calling oneself sublime, one does not become exalted. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
| manamukh khoolih mehaa bikh khaae || |
| The self-willed manmukh openly eats the great poison. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ |
| guramukh hoe s raachai naae ||3|| |
| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3|| |
 |
| ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ |
| andhha bola mugadhh gavaar || |
| I am blind, deaf, foolish and ignorant, |
 |