| ਹੀਣੌ ਨੀਚੁ ਬੁਰੌ ਬੁਰਿਆਰੁ ॥ |
| heena neech bura buriaar || |
| the lowest of the low, the worst of the worst. |
 |
| ਨੀਧਨ ਕੌ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| needhhan ka dhhan naam piaar || |
| I am poor, but I have the Wealth of Your Name, O my Beloved. |
 |
| ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰੁ ॥੪॥ |
| eihu dhhan saar hor bikhiaa shhaar ||4|| |
| This is the most excellent wealth; all else is poison and ashes. ||4|| |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| ousathath nindhaa sabadh veechaar || |
| I pay no attention to slander and praise; I contemplate the Word of the Shabad. |
 |
| ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
| jo dhaevai this ko jaikaar || |
| I celebrate the One who blesses me with His Bounty. |
 |
| ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| thoo bakhasehi jaath path hoe || |
| Whomever You forgive, O Lord, is blessed with status and honor. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥੫॥੧੨॥ |
| naanak kehai kehaavai soe ||5||12|| |
| Says Nanak, I speak as He causes me to speak. ||5||12|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਵਧਾਇਆ ਪੈਧੈ ਘਰ ਕੀ ਹਾਣਿ ॥ |
| khaaeiaa mail vadhhaaeiaa paidhhai ghar kee haan || |
| Eating too much one's filth only increases; wearing fancy clothes one's home is disgraced. |
 |
| ਬਕਿ ਬਕਿ ਵਾਦੁ ਚਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਖੁ ਜਾਣਿ ॥੧॥ |
| bak bak vaadh chalaaeiaa bin naavai bikh jaan ||1|| |
| Talking too much, one only starts arguments. Without the Name, everything is poison - know this well. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਐਸਾ ਬਿਖਮ ਜਾਲਿ ਮਨੁ ਵਾਸਿਆ ॥ |
| baabaa aisaa bikham jaal man vaasiaa || |
| O Baba, such is the treacherous trap which has caught my mind; |
 |
| ਬਿਬਲੁ ਝਾਗਿ ਸਹਜਿ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bibal jhaag sehaj paragaasiaa ||1|| rehaao || |
| riding out the waves of the storm, it will be enlightened by intuitive wisdom. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਬੋਲਣਾ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| bikh khaanaa bikh bolanaa bikh kee kaar kamaae || |
| They eat poison, speak poison and do poisonous deeds. |
 |
| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| jam dhar baadhhae maareeahi shhoottas saachai naae ||2|| |
| Bound and gagged at Death's door, they are punished; they can be saved only through the True Name. ||2|| |
 |
| ਜਿਵ ਆਇਆ ਤਿਵ ਜਾਇਸੀ ਕੀਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ |
| jiv aaeiaa thiv jaaeisee keeaa likh lai jaae || |
| As they come, they go. Their actions are recorded, and go along with them. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
| manamukh mool gavaaeiaa dharageh milai sajaae ||3|| |
| The self-willed manmukh loses his capital, and is punished in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਜਗੁ ਖੋਟੌ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੌ ਗੁਰ ਸਬਦੀਂ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| jag khotta sach niramala gur sabadheen veechaar || |
| The world is false and polluted; only the True One is Pure. Contemplate Him through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥ |
| thae nar viralae jaaneeahi jin anthar giaan muraar ||4|| |
| Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4|| |
 |
| ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥ |
| ajar jarai neejhar jharai amar anandh saroop || |
| They endure the unendurable, and the Nectar of the Lord, the Embodiment of Bliss, trickles into them continuously. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਜਲ ਕੌ ਮੀਨੁ ਸੈ ਥੇ ਭਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੫॥੧੩॥ |
| naanak jal ka meen sai thhae bhaavai raakhahu preeth ||5||13|| |
| O Nanak, the fish is in love with the water; if it pleases You, Lord, please enshrine such love within me. ||5||13|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਗੀਤ ਨਾਦ ਹਰਖ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| geeth naadh harakh chathuraaee || |
| Songs, sounds, pleasures and clever tricks; |
 |
| ਰਹਸ ਰੰਗ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਕਾਈ ॥ |
| rehas rang furamaaeis kaaee || |
| joy, love and the power to command; |
 |
| ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਖਾਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| painhan khaanaa cheeth n paaee || |
| fine clothes and food - these have no place in one's consciousness. |
 |
| ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥ |
| saach sehaj sukh naam vasaaee ||1|| |
| True intuitive peace and poise rest in the Naam. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਜਾਨਾਂ ਕਿਆ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ॥ |
| kiaa jaanaan kiaa karai karaavai || |
| What do I know about what God does? |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam binaa than kishh n sukhaavai ||1|| rehaao || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, nothing makes my body feel good. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋਗ ਬਿਨੋਦ ਸ੍ਵਾਦ ਆਨੰਦਾ ॥ |
| jog binodh svaadh aanandhaa || |
| Yoga, thrills, delicious flavors and ecstasy; |
 |
| ਮਤਿ ਸਤ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ |
| math sath bhaae bhagath gobindhaa || |
| wisdom, truth and love all come from devotion to the Lord of the Universe. |
 |
| ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਾਰ ਨਿਜ ਸੰਦਾ ॥ |
| keerath karam kaar nij sandhaa || |
| My own occupation is to work to praise the Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਰਵਤੌ ਰਾਜ ਰਵਿੰਦਾ ॥੨॥ |
| anthar ravatha raaj ravindhaa ||2|| |
| Deep within, I dwell on the Lord of the sun and the moon. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
| prio prio preeth praem our dhhaaree || |
| I have lovingly enshrined the love of my Beloved within my heart. |
 |
| ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਪੀਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| dheenaa naathh peeo banavaaree || |
| My Husband Lord, the Lord of the World, is the Master of the meek and the poor. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਬ੍ਰਤਕਾਰੀ ॥ |
| anadhin naam dhaan brathakaaree || |
| Night and day, the Naam is my giving in charity and fasting. |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਤਰੰਗ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
| thripath tharang thath beechaaree ||3|| |
| The waves have subsided, contemplating the essence of reality. ||3|| |
 |
| ਅਕਥੌ ਕਥਉ ਕਿਆ ਮੈ ਜੋਰੁ ॥ |
| akathha kathho kiaa mai jor || |
| What power do I have to speak the Unspoken? |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਕਰਾਇਹਿ ਮੋਰ ॥ |
| bhagath karee karaaeihi mor || |
| I worship You with devotion; You inspire me to do so. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਮੈ ਮੋਰ ॥ |
| anthar vasai chookai mai mor || |
| You dwell deep within; my egotism is dispelled. |
 |
| ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥੪॥ |
| kis saevee dhoojaa nehee hor ||4|| |
| So whom should I serve? There is no other than You. ||4|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ |
| gur kaa sabadh mehaa ras meethaa || |
| The Word of the Guru's Shabad is utterly sweet and sublime. |
 |
| ਐਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥ |
| aisaa anmrith anthar ddeethaa || |
| Such is the Ambrosial Nectar I see deep within. |
 |
| ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥ |
| jin chaakhiaa pooraa padh hoe || |
| Those who taste this, attain the state of perfection. |
 |
| ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪਿਓ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੪॥ |
| naanak dhhraapiou than sukh hoe ||5||14|| |
| O Nanak, they are satisfied, and their bodies are at peace. ||5||14|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥ |
| anthar dhaekh sabadh man maaniaa avar n raanganehaaraa || |
| Deep within, I see the Shabad, the Word of God; my mind is pleased and appeased. Nothing else can touch and imbue me. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥ |
| ahinis jeeaa dhaekh samaalae this hee kee sarakaaraa ||1|| |
| Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥ |
| maeraa prabh raang ghana ath roorra || |
| My God is dyed in the most beautiful and glorious color. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dheen dhaeiaal preetham manamohan ath ras laal sagoorra ||1|| rehaao || |
| Merciful to the meek and the poor, my Beloved is the Enticer of the mind; He is so very sweet, imbued with the deep crimson color of His Love. ||1||Pause|| |
 |
| ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| oopar koop gagan panihaaree anmrith peevanehaaraa || |
| The Well is high up in the Tenth Gate; the Ambrosial Nectar flows, and I drink it in. |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥ |
| jis kee rachanaa so bidhh jaanai guramukh giaan veechaaraa ||2|| |
| The creation is His; He alone knows its ways and means. The Gurmukh contemplates spiritual wisdom. ||2|| |
 |