ਹੀਣੌ ਨੀਚੁ ਬੁਰੌ ਬੁਰਿਆਰੁ ॥ |
heena neech bura buriaar || |
the lowest of the low, the worst of the worst. |
|
ਨੀਧਨ ਕੌ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
needhhan ka dhhan naam piaar || |
I am poor, but I have the Wealth of Your Name, O my Beloved. |
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰੁ ॥੪॥ |
eihu dhhan saar hor bikhiaa shhaar ||4|| |
This is the most excellent wealth; all else is poison and ashes. ||4|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
ousathath nindhaa sabadh veechaar || |
I pay no attention to slander and praise; I contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
jo dhaevai this ko jaikaar || |
I celebrate the One who blesses me with His Bounty. |
|
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
thoo bakhasehi jaath path hoe || |
Whomever You forgive, O Lord, is blessed with status and honor. |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥੫॥੧੨॥ |
naanak kehai kehaavai soe ||5||12|| |
Says Nanak, I speak as He causes me to speak. ||5||12|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਵਧਾਇਆ ਪੈਧੈ ਘਰ ਕੀ ਹਾਣਿ ॥ |
khaaeiaa mail vadhhaaeiaa paidhhai ghar kee haan || |
Eating too much one's filth only increases; wearing fancy clothes one's home is disgraced. |
|
ਬਕਿ ਬਕਿ ਵਾਦੁ ਚਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਖੁ ਜਾਣਿ ॥੧॥ |
bak bak vaadh chalaaeiaa bin naavai bikh jaan ||1|| |
Talking too much, one only starts arguments. Without the Name, everything is poison - know this well. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਐਸਾ ਬਿਖਮ ਜਾਲਿ ਮਨੁ ਵਾਸਿਆ ॥ |
baabaa aisaa bikham jaal man vaasiaa || |
O Baba, such is the treacherous trap which has caught my mind; |
|
ਬਿਬਲੁ ਝਾਗਿ ਸਹਜਿ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bibal jhaag sehaj paragaasiaa ||1|| rehaao || |
riding out the waves of the storm, it will be enlightened by intuitive wisdom. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਬੋਲਣਾ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
bikh khaanaa bikh bolanaa bikh kee kaar kamaae || |
They eat poison, speak poison and do poisonous deeds. |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ |
jam dhar baadhhae maareeahi shhoottas saachai naae ||2|| |
Bound and gagged at Death's door, they are punished; they can be saved only through the True Name. ||2|| |
|
ਜਿਵ ਆਇਆ ਤਿਵ ਜਾਇਸੀ ਕੀਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ |
jiv aaeiaa thiv jaaeisee keeaa likh lai jaae || |
As they come, they go. Their actions are recorded, and go along with them. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
manamukh mool gavaaeiaa dharageh milai sajaae ||3|| |
The self-willed manmukh loses his capital, and is punished in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਜਗੁ ਖੋਟੌ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੌ ਗੁਰ ਸਬਦੀਂ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
jag khotta sach niramala gur sabadheen veechaar || |
The world is false and polluted; only the True One is Pure. Contemplate Him through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥ |
thae nar viralae jaaneeahi jin anthar giaan muraar ||4|| |
Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4|| |
|
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥ |
ajar jarai neejhar jharai amar anandh saroop || |
They endure the unendurable, and the Nectar of the Lord, the Embodiment of Bliss, trickles into them continuously. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਲ ਕੌ ਮੀਨੁ ਸੈ ਥੇ ਭਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੫॥੧੩॥ |
naanak jal ka meen sai thhae bhaavai raakhahu preeth ||5||13|| |
O Nanak, the fish is in love with the water; if it pleases You, Lord, please enshrine such love within me. ||5||13|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਗੀਤ ਨਾਦ ਹਰਖ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
geeth naadh harakh chathuraaee || |
Songs, sounds, pleasures and clever tricks; |
|
ਰਹਸ ਰੰਗ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਕਾਈ ॥ |
rehas rang furamaaeis kaaee || |
joy, love and the power to command; |
|
ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਖਾਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
painhan khaanaa cheeth n paaee || |
fine clothes and food - these have no place in one's consciousness. |
|
ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥ |
saach sehaj sukh naam vasaaee ||1|| |
True intuitive peace and poise rest in the Naam. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਜਾਨਾਂ ਕਿਆ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ॥ |
kiaa jaanaan kiaa karai karaavai || |
What do I know about what God does? |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam binaa than kishh n sukhaavai ||1|| rehaao || |
Without the Naam, the Name of the Lord, nothing makes my body feel good. ||1||Pause|| |
|
ਜੋਗ ਬਿਨੋਦ ਸ੍ਵਾਦ ਆਨੰਦਾ ॥ |
jog binodh svaadh aanandhaa || |
Yoga, thrills, delicious flavors and ecstasy; |
|
ਮਤਿ ਸਤ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ |
math sath bhaae bhagath gobindhaa || |
wisdom, truth and love all come from devotion to the Lord of the Universe. |
|
ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਾਰ ਨਿਜ ਸੰਦਾ ॥ |
keerath karam kaar nij sandhaa || |
My own occupation is to work to praise the Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਰਵਤੌ ਰਾਜ ਰਵਿੰਦਾ ॥੨॥ |
anthar ravatha raaj ravindhaa ||2|| |
Deep within, I dwell on the Lord of the sun and the moon. ||2|| |
|
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
prio prio preeth praem our dhhaaree || |
I have lovingly enshrined the love of my Beloved within my heart. |
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਪੀਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
dheenaa naathh peeo banavaaree || |
My Husband Lord, the Lord of the World, is the Master of the meek and the poor. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਬ੍ਰਤਕਾਰੀ ॥ |
anadhin naam dhaan brathakaaree || |
Night and day, the Naam is my giving in charity and fasting. |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਤਰੰਗ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
thripath tharang thath beechaaree ||3|| |
The waves have subsided, contemplating the essence of reality. ||3|| |
|
ਅਕਥੌ ਕਥਉ ਕਿਆ ਮੈ ਜੋਰੁ ॥ |
akathha kathho kiaa mai jor || |
What power do I have to speak the Unspoken? |
|
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਕਰਾਇਹਿ ਮੋਰ ॥ |
bhagath karee karaaeihi mor || |
I worship You with devotion; You inspire me to do so. |
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਮੈ ਮੋਰ ॥ |
anthar vasai chookai mai mor || |
You dwell deep within; my egotism is dispelled. |
|
ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥੪॥ |
kis saevee dhoojaa nehee hor ||4|| |
So whom should I serve? There is no other than You. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ |
gur kaa sabadh mehaa ras meethaa || |
The Word of the Guru's Shabad is utterly sweet and sublime. |
|
ਐਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥ |
aisaa anmrith anthar ddeethaa || |
Such is the Ambrosial Nectar I see deep within. |
|
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥ |
jin chaakhiaa pooraa padh hoe || |
Those who taste this, attain the state of perfection. |
|
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪਿਓ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੪॥ |
naanak dhhraapiou than sukh hoe ||5||14|| |
O Nanak, they are satisfied, and their bodies are at peace. ||5||14|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥ |
anthar dhaekh sabadh man maaniaa avar n raanganehaaraa || |
Deep within, I see the Shabad, the Word of God; my mind is pleased and appeased. Nothing else can touch and imbue me. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥ |
ahinis jeeaa dhaekh samaalae this hee kee sarakaaraa ||1|| |
Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥ |
maeraa prabh raang ghana ath roorra || |
My God is dyed in the most beautiful and glorious color. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dheen dhaeiaal preetham manamohan ath ras laal sagoorra ||1|| rehaao || |
Merciful to the meek and the poor, my Beloved is the Enticer of the mind; He is so very sweet, imbued with the deep crimson color of His Love. ||1||Pause|| |
|
ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥ |
oopar koop gagan panihaaree anmrith peevanehaaraa || |
The Well is high up in the Tenth Gate; the Ambrosial Nectar flows, and I drink it in. |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥ |
jis kee rachanaa so bidhh jaanai guramukh giaan veechaaraa ||2|| |
The creation is His; He alone knows its ways and means. The Gurmukh contemplates spiritual wisdom. ||2|| |
|