| ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| pasaree kiran ras kamal bigaasae sas ghar soor samaaeiaa || |
| The rays of light spread out, and the heart-lotus joyfully blossoms forth; the sun enters into the house of the moon. |
 |
| ਕਾਲੁ ਬਿਧੁੰਸਿ ਮਨਸਾ ਮਨਿ ਮਾਰੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
| kaal bidhhuns manasaa man maaree gur prasaadh prabh paaeiaa ||3|| |
| I have conquered death; the desires of the mind are destroyed. By Guru's Grace, I have found God. ||3|| |
 |
| ਅਤਿ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| ath ras rang chaloolai raathee dhoojaa rang n koee || |
| I am dyed in the deep crimson color of His Love. I am not colored by any other color. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਸਨਿ ਰਸਾਏ ਰਾਤੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧੫॥ |
| naanak rasan rasaaeae raathae rav rehiaa prabh soee ||4||15|| |
| O Nanak, my tongue is saturated with the taste of God, who is permeating and pervading everywhere. ||4||15|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਰਾਵਲ ਖਪਿ ਜਾਵਹਿ ਚਹੁ ਛਿਅ ਮਹਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
| baareh mehi raaval khap jaavehi chahu shhia mehi sanniaasee || |
| The Yogis are divided into twelve schools, the Sannyaasees into ten. |
 |
| ਜੋਗੀ ਕਾਪੜੀਆ ਸਿਰਖੂਥੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਗਲਿ ਫਾਸੀ ॥੧॥ |
| jogee kaaparreeaa sirakhoothhae bin sabadhai gal faasee ||1|| |
| The Yogis and those wearing religious robes, and the Jains with their all hair plucked out - without the Word of the Shabad, the noose is around their necks. ||1|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪੂਰੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| sabadh rathae poorae bairaagee || |
| Those who are imbued with the Shabad are the perfectly detached renunciates. |
 |
| ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਚੀ ਏਕ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aouhath hasath mehi bheekhiaa jaachee eaek bhaae liv laagee ||1|| rehaao || |
| They beg to receive charity in the hands of their hearts, embracing love and affection for the One. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਣ ਵਾਦੁ ਪੜਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ॥ |
| brehaman vaadh parrehi kar kiriaa karanee karam karaaeae || |
| The Brahmins study and argue about the scriptures; they perform ceremonial rituals, and lead others in these rituals. |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥ |
| bin boojhae kishh soojhai naahee manamukh vishhurr dhukh paaeae ||2|| |
| Without true understanding, those self-willed manmukhs understand nothing. Separated from God, they suffer in pain. ||2|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥ |
| sabadh milae sae soochaachaaree saachee dharageh maanae || |
| Those who receive the Shabad are sanctified and pure; they are approved in the True Court. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੇ ॥੩॥ |
| anadhin naam rathan liv laagae jug jug saach samaanae ||3|| |
| Night and day, they remain lovingly attuned to the Naam; throughout the ages, they are merged in the True One. ||3|| |
 |
| ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸਬਦਿ ਵਸੇ ॥ |
| sagalae karam dhharam such sanjam jap thap theerathh sabadh vasae || |
| Good deeds, righteousness and Dharmic faith, purification, austere self-discipline, chanting, intense meditation and pilgrimages to sacred shrines - all these abide in the Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ਦੂਖ ਪਰਾਛਤ ਕਾਲ ਨਸੇ ॥੪॥੧੬॥ |
| naanak sathigur milai milaaeiaa dhookh paraashhath kaal nasae ||4||16|| |
| O Nanak, united in union with the True Guru, suffering, sin and death run away. ||4||16|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਸੰਤਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ |
| santhaa kee raen saadhh jan sangath har keerath thar thaaree || |
| The dust of the feet of the Saints, the Company of the Holy, and the Praises of the Lord carry us across to the other side. |
 |
| ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰਾ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ |
| kehaa karai bapuraa jam ddarapai guramukh ridhai muraaree ||1|| |
| What can the wretched, terrified Messenger of Death do to the Gurmukhs? The Lord abides in their hearts. ||1|| |
 |
| ਜਲਿ ਜਾਉ ਜੀਵਨੁ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ॥ |
| jal jaao jeevan naam binaa || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, life might just as well be burnt down. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jap jaap japo japamaalee guramukh aavai saadh manaa ||1|| rehaao || |
| The Gurmukh chants and meditates on the Lord, chanting the chant on the mala; the Flavor of the Lord comes into the mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਸਾਚੁ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਉ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਉਪਮਾ ਕਹੀਐ ॥ |
| gur oupadhaes saach sukh jaa ko kiaa this oupamaa keheeai || |
| Those who follow the Guru's Teachings find true peace - how can I even describe the glory of such a person? |
 |
| ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਖੋਜਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਐ ॥੨॥ |
| laal javaehar rathan padhaarathh khojath guramukh leheeai ||2|| |
| The Gurmukh seeks and finds the gems and jewels, diamonds, rubies and treasures. ||2|| |
 |
| ਚੀਨੈ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧਨੁ ਸਾਚੌ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ |
| cheenai giaan dhhiaan dhhan saacha eaek sabadh liv laavai || |
| So center yourself on the treasures of spiritual wisdom and meditation; remain lovingly attuned to the One True Lord, and the Word of His Shabad. |
 |
| ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥ |
| niraalanb nirehaar nihakaeval nirabho thaarree laavai ||3|| |
| Remain absorbed in the Primal State of the Fearless, Immaculate, Independent, Self-sufficient Lord. ||3|| |
 |
| ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲ ਨਿਰਮਲਿ ਉਲਟੀ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈ ॥ |
| saaeir sapath bharae jal niramal oulattee naav tharaavai || |
| The seven seas are overflowing with the Immaculate Water; the inverted boat floats across. |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੌ ਠਾਕਿ ਰਹਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥ |
| baahar jaatha thaak rehaavai guramukh sehaj samaavai ||4|| |
| The mind which wandered in external distractions is restrained and held in check; the Gurmukh is intuitively absorbed in God. ||4|| |
 |
| ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਸੋ ਦਾਸੁ ਉਦਾਸੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| so girehee so dhaas oudhaasee jin guramukh aap pashhaaniaa || |
| He is a householder, he is a renunciate and God's slave, who, as Gurmukh, realizes his own self. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੫॥੧੭॥ |
| naanak kehai avar nehee dhoojaa saach sabadh man maaniaa ||5||17|| |
| Says Nanak, his mind is pleased and appeased by the True Word of the Shabad; there is no other at all. ||5||17|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ |
| raag prabhaathee mehalaa 3 choupadhae |
| Raag Prabhaatee, Third Mehl, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| guramukh viralaa koee boojhai sabadhae rehiaa samaaee || |
| Those who become Gurmukh and understand are very rare; God is permeating and pervading through the Word of His Shabad. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ |
| naam rathae sadhaa sukh paavai saach rehai liv laaee ||1|| |
| Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord, find everlasting peace; they remain lovingly attuned to the True One. ||1|| |
 |