ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
pasaree kiran ras kamal bigaasae sas ghar soor samaaeiaa || |
The rays of light spread out, and the heart-lotus joyfully blossoms forth; the sun enters into the house of the moon. |
|
ਕਾਲੁ ਬਿਧੁੰਸਿ ਮਨਸਾ ਮਨਿ ਮਾਰੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
kaal bidhhuns manasaa man maaree gur prasaadh prabh paaeiaa ||3|| |
I have conquered death; the desires of the mind are destroyed. By Guru's Grace, I have found God. ||3|| |
|
ਅਤਿ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
ath ras rang chaloolai raathee dhoojaa rang n koee || |
I am dyed in the deep crimson color of His Love. I am not colored by any other color. |
|
ਨਾਨਕ ਰਸਨਿ ਰਸਾਏ ਰਾਤੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧੫॥ |
naanak rasan rasaaeae raathae rav rehiaa prabh soee ||4||15|| |
O Nanak, my tongue is saturated with the taste of God, who is permeating and pervading everywhere. ||4||15|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਰਾਵਲ ਖਪਿ ਜਾਵਹਿ ਚਹੁ ਛਿਅ ਮਹਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
baareh mehi raaval khap jaavehi chahu shhia mehi sanniaasee || |
The Yogis are divided into twelve schools, the Sannyaasees into ten. |
|
ਜੋਗੀ ਕਾਪੜੀਆ ਸਿਰਖੂਥੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਗਲਿ ਫਾਸੀ ॥੧॥ |
jogee kaaparreeaa sirakhoothhae bin sabadhai gal faasee ||1|| |
The Yogis and those wearing religious robes, and the Jains with their all hair plucked out - without the Word of the Shabad, the noose is around their necks. ||1|| |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪੂਰੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
sabadh rathae poorae bairaagee || |
Those who are imbued with the Shabad are the perfectly detached renunciates. |
|
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਚੀ ਏਕ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aouhath hasath mehi bheekhiaa jaachee eaek bhaae liv laagee ||1|| rehaao || |
They beg to receive charity in the hands of their hearts, embracing love and affection for the One. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਣ ਵਾਦੁ ਪੜਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ॥ |
brehaman vaadh parrehi kar kiriaa karanee karam karaaeae || |
The Brahmins study and argue about the scriptures; they perform ceremonial rituals, and lead others in these rituals. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥ |
bin boojhae kishh soojhai naahee manamukh vishhurr dhukh paaeae ||2|| |
Without true understanding, those self-willed manmukhs understand nothing. Separated from God, they suffer in pain. ||2|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥ |
sabadh milae sae soochaachaaree saachee dharageh maanae || |
Those who receive the Shabad are sanctified and pure; they are approved in the True Court. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੇ ॥੩॥ |
anadhin naam rathan liv laagae jug jug saach samaanae ||3|| |
Night and day, they remain lovingly attuned to the Naam; throughout the ages, they are merged in the True One. ||3|| |
|
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸਬਦਿ ਵਸੇ ॥ |
sagalae karam dhharam such sanjam jap thap theerathh sabadh vasae || |
Good deeds, righteousness and Dharmic faith, purification, austere self-discipline, chanting, intense meditation and pilgrimages to sacred shrines - all these abide in the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ਦੂਖ ਪਰਾਛਤ ਕਾਲ ਨਸੇ ॥੪॥੧੬॥ |
naanak sathigur milai milaaeiaa dhookh paraashhath kaal nasae ||4||16|| |
O Nanak, united in union with the True Guru, suffering, sin and death run away. ||4||16|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਸੰਤਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ |
santhaa kee raen saadhh jan sangath har keerath thar thaaree || |
The dust of the feet of the Saints, the Company of the Holy, and the Praises of the Lord carry us across to the other side. |
|
ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰਾ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ |
kehaa karai bapuraa jam ddarapai guramukh ridhai muraaree ||1|| |
What can the wretched, terrified Messenger of Death do to the Gurmukhs? The Lord abides in their hearts. ||1|| |
|
ਜਲਿ ਜਾਉ ਜੀਵਨੁ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ॥ |
jal jaao jeevan naam binaa || |
Without the Naam, the Name of the Lord, life might just as well be burnt down. |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jap jaap japo japamaalee guramukh aavai saadh manaa ||1|| rehaao || |
The Gurmukh chants and meditates on the Lord, chanting the chant on the mala; the Flavor of the Lord comes into the mind. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਸਾਚੁ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਉ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਉਪਮਾ ਕਹੀਐ ॥ |
gur oupadhaes saach sukh jaa ko kiaa this oupamaa keheeai || |
Those who follow the Guru's Teachings find true peace - how can I even describe the glory of such a person? |
|
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਖੋਜਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਐ ॥੨॥ |
laal javaehar rathan padhaarathh khojath guramukh leheeai ||2|| |
The Gurmukh seeks and finds the gems and jewels, diamonds, rubies and treasures. ||2|| |
|
ਚੀਨੈ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧਨੁ ਸਾਚੌ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ |
cheenai giaan dhhiaan dhhan saacha eaek sabadh liv laavai || |
So center yourself on the treasures of spiritual wisdom and meditation; remain lovingly attuned to the One True Lord, and the Word of His Shabad. |
|
ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥ |
niraalanb nirehaar nihakaeval nirabho thaarree laavai ||3|| |
Remain absorbed in the Primal State of the Fearless, Immaculate, Independent, Self-sufficient Lord. ||3|| |
|
ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲ ਨਿਰਮਲਿ ਉਲਟੀ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈ ॥ |
saaeir sapath bharae jal niramal oulattee naav tharaavai || |
The seven seas are overflowing with the Immaculate Water; the inverted boat floats across. |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੌ ਠਾਕਿ ਰਹਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥ |
baahar jaatha thaak rehaavai guramukh sehaj samaavai ||4|| |
The mind which wandered in external distractions is restrained and held in check; the Gurmukh is intuitively absorbed in God. ||4|| |
|
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਸੋ ਦਾਸੁ ਉਦਾਸੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
so girehee so dhaas oudhaasee jin guramukh aap pashhaaniaa || |
He is a householder, he is a renunciate and God's slave, who, as Gurmukh, realizes his own self. |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੫॥੧੭॥ |
naanak kehai avar nehee dhoojaa saach sabadh man maaniaa ||5||17|| |
Says Nanak, his mind is pleased and appeased by the True Word of the Shabad; there is no other at all. ||5||17|| |
|
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ |
raag prabhaathee mehalaa 3 choupadhae |
Raag Prabhaatee, Third Mehl, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
guramukh viralaa koee boojhai sabadhae rehiaa samaaee || |
Those who become Gurmukh and understand are very rare; God is permeating and pervading through the Word of His Shabad. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ |
naam rathae sadhaa sukh paavai saach rehai liv laaee ||1|| |
Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord, find everlasting peace; they remain lovingly attuned to the True One. ||1|| |
|