ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
har har naam japahu jan bhaaee || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur prasaadh man asathhir hovai anadhin har ras rehiaa aghaaee ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, the mind becomes steady and stable; night and day, it remains satisfied with the Sublime Essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥ |
anadhin bhagath karahu dhin raathee eis jug kaa laahaa bhaaee || |
Night and day, perform devotional worship service to the Lord, day and night; this is the profit to be obtained in this Dark Age of Kali Yuga, O Siblings of Destiny. |
|
ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥ |
sadhaa jan niramal mail n laagai sach naam chith laaee ||2|| |
The humble beings are forever immaculate; no filth ever sticks to them. They focus their consciousness on the True Name. ||2|| |
|
ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sukh seegaar sathiguroo dhikhaaeiaa naam vaddee vaddiaaee || |
The True Guru has revealed the ornamentation of peace; the Glorious Greatness of the Naam is Great! |
|
ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥ |
akhutt bhanddaar bharae kadhae thott n aavai sadhaa har saevahu bhaaee ||3|| |
The Inexhaustible Treasures are overflowing; they are never exhausted. So serve the Lord forever, O Siblings of Destiny. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
aapae karathaa jis no dhaevai this vasai man aaee || |
The Creator comes to abide in the minds of those whom He Himself has blessed. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥ |
naanak naam dhhiaae sadhaa thoo sathigur dheeaa dhikhaaee ||4||1|| |
O Nanak, meditate forever on the Naam, which the True Guru has revealed. ||4||1|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
prabhaathee mehalaa 3 || |
Prabhaatee, Third Mehl: |
|
ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ |
niraguneeaarae ko bakhas lai suaamee aapae laihu milaaee || |
I am unworthy; please forgive me and bless me, O my Lord and Master, and unite me with Yourself. |
|
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
thoo bianth thaeraa anth n paaeiaa sabadhae dhaehu bujhaaee ||1|| |
You are Endless; no one can find Your limits. Through the Word of Your Shabad, You bestow understanding. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
har jeeo thudhh vittahu bal jaaee || |
O Dear Lord, I am a sacrifice to You. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
than man arapee thudhh aagai raakho sadhaa rehaan saranaaee ||1|| rehaao || |
I dedicate my mind and body and place them in offering before You; I shall remain in Your Sanctuary forever. ||1||Pause|| |
|
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aapanae bhaanae vich sadhaa rakh suaamee har naamo dhaehi vaddiaaee || |
Please keep me forever under Your Will, O my Lord and Master; please bless me with the Glorious Greatness of Your Name. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ |
poorae gur thae bhaanaa jaapai anadhin sehaj samaaee ||2|| |
Through the Perfect Guru, God's Will is revealed; night and day, remain absorbed in peace and poise. ||2|| |
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
thaerai bhaanai bhagath jae thudhh bhaavai aapae bakhas milaaee || |
Those devotees who accept Your Will are pleasing to You, Lord; You Yourself forgive them, and unite them with Yourself. |
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ |
thaerai bhaanai sadhaa sukh paaeiaa gur thrisanaa agan bujhaaee ||3|| |
Accepting Your Will, I have found everlasting peace; the Guru has extinguished the fire of desire. ||3|| |
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
jo thoo karehi s hovai karathae avar n karanaa jaaee || |
Whatever You do comes to pass, O Creator; nothing else can be done. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥ |
naanak naavai jaevadd avar n dhaathaa poorae gur thae paaee ||4||2|| |
O Nanak, nothing is as great as the Blessing of the Name; it is obtained through the Perfect Guru. ||4||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
prabhaathee mehalaa 3 || |
Prabhaatee, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ |
guramukh har saalaahiaa jinnaa thin salaahi har jaathaa || |
The Gurmukhs praise the Lord; praising the Lord, they know Him. |
|
ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥ |
vichahu bharam gaeiaa hai dhoojaa gur kai sabadh pashhaathaa ||1|| |
Doubt and duality are gone from within; they realize the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ |
har jeeo thoo maeraa eik soee || |
O Dear Lord, You are my One and Only. |
|
ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thudhh japee thudhhai saalaahee gath math thujh thae hoee ||1|| rehaao || |
I meditate on You and praise You; salvation and wisdom come from You. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥ |
guramukh saalaahan sae saadh paaein meethaa anmrith saar || |
The Gurmukhs praise You; they receive the most excellent and sweet Ambrosial Nectar. |
|
ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ |
sadhaa meethaa kadhae n feekaa gur sabadhee veechaar ||2|| |
This Nectar is forever sweet; it never loses its taste. Contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
|
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
jin meethaa laaeiaa soee jaanai this vittahu bal jaaee || |
He makes it seem so sweet to me; I am a sacrifice to Him. |
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥ |
sabadh salaahee sadhaa sukhadhaathaa vichahu aap gavaaee ||3|| |
Through the Shabad, I praise the Giver of peace forever. I have eradicated self-conceit from within. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur maeraa sadhaa hai dhaathaa jo eishhai so fal paaeae || |
My True Guru is forever the Giver. I receive whatever fruits and rewards I desire. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥ |
naanak naam milai vaddiaaee gur sabadhee sach paaeae ||4||3|| |
O Nanak, through the Naam, glorious greatness is obtained; through the Word of the Guru's Shabad, the True One is found. ||4||3|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
prabhaathee mehalaa 3 || |
Prabhaatee, Third Mehl: |
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥ |
jo thaeree saranaaee har jeeo thin thoo raakhan jog || |
Those who enter Your Sanctuary, Dear Lord, are saved by Your Protective Power. |
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥ |
thudhh jaevadd mai avar n soojhai naa ko hoaa n hog ||1|| |
I cannot even conceive of any other as Great as You. There never was, and there never shall be. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
har jeeo sadhaa thaeree saranaaee || |
O Dear Lord, I shall remain in Your Sanctuary forever. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio bhaavai thio raakhahu maerae suaamee eaeh thaeree vaddiaaee ||1|| rehaao || |
As it pleases You, You save me, O my Lord and Master; this is Your Glorious Greatness. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
jo thaeree saranaaee har jeeo thin kee karehi prathipaal || |
O Dear Lord, You cherish and sustain those who seek Your Sanctuary. |
|