ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pooraa bhaag hovai mukh masathak sadhaa har kae gun gaahi ||1|| rehaao || |
Perfect destiny is inscribed upon your forehead and face; sing the Praises of the Lord forever. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ |
anmrith naam bhojan har dhaee || |
The Lord bestows the Ambrosial Food of the Naam. |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥ |
kott madhhae koee viralaa laee || |
Out of millions, only a rare few receive it |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ |
jis no apanee nadhar karaee ||1|| |
- only those who are blessed by God's Glance of Grace. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥ |
gur kae charan man maahi vasaae || |
Whoever enshrines the Guru's Feet within his mind, |
|
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥ |
dhukh anhaeraa andharahu jaae || |
is rid of pain and darkness from within. |
|
ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
aapae saachaa leae milaae ||2|| |
The True Lord unites him with Himself. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
gur kee baanee sio laae piaar || |
So embrace love for the Word of the Guru's Bani. |
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
aithhai outhhai eaehu adhhaar || |
Here and hereafter, this is your only Support. |
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥ |
aapae dhaevai sirajanehaar ||3|| |
The Creator Lord Himself bestows it. ||3|| |
|
ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥ |
sachaa manaaeae apanaa bhaanaa || |
One whom the Lord inspires to accept His Will, |
|
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸ+ਜਾਣਾ ॥ |
soee bhagath sugharr suojaanaa || |
is a wise and knowing devotee. |
|
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥ |
naanak this kai sadh kurabaanaa ||4||7||17||7||24|| |
Nanak is forever a sacrifice to him. ||4||7||17||7||24|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ |
prabhaathee mehalaa 4 bibhaasa |
Prabhaatee, Fourth Mehl, Bibhaas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥ |
rasak rasak gun gaaveh guramath liv ounaman naam lagaan || |
Through the Guru's Teachings, I sing the Glorious Praises of the Lord with joyous love and delight; I am enraptured, lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥ |
anmrith ras peeaa gur sabadhee ham naam vittahu kurabaan ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, I drink in the Ambrosial Essence; I am a sacrifice to the Naam. ||1|| |
|
ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ |
hamarae jagajeevan har praan || |
The Lord, the Life of the World, is my Breath of Life. |
|
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har ootham ridh anthar bhaaeiou gur manth dheeou har kaan ||1|| rehaao || |
The Lofty and Exalted Lord became pleasing to my heart and my inner being, when the Guru breathed the Mantra of the Lord into my ears. ||1||Pause|| |
|
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥ |
aavahu santh milahu maerae bhaaee mil har har naam vakhaan || |
Come, O Saints: let us join together, O Siblings of Destiny; let us meet and chant the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥ |
kith bidhh kio paaeeai prabh apunaa mo ko karahu oupadhaes har dhaan ||2|| |
How am I to find my God? Please bless me with the Gift of the Lord's Teachings. ||2|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥ |
sathasangath mehi har har vasiaa mil sangath har gun jaan || |
The Lord, Har, Har, abides in the Society of the Saints; joining this Sangat, the Lord's Glories are known. |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥ |
vaddai bhaag sathasangath paaee gur sathigur paras bhagavaan ||3|| |
By great good fortune, the Society of the Saints is found. Through the Guru, the True Guru, I receive the Touch of the Lord God. ||3|| |
|
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥ |
gun gaaveh prabh agam thaakur kae gun gaae rehae hairaan || |
I sing the Glorious Praises of God, my Inaccessible Lord and Master; singing His Praises, I am enraptured. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥ |
jan naanak ko gur kirapaa dhhaaree har naam dheeou khin dhaan ||4||1|| |
The Guru has showered His Mercy on servant Nanak; in an instant, He blessed him with the Gift of the Lord's Name. ||4||1|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
prabhaathee mehalaa 4 || |
Prabhaatee, Fourth Mehl: |
|
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥ |
ougavai soor guramukh har bolehi sabh rain samhaalehi har gaal || |
With the rising of the sun, the Gurmukh speaks of the Lord. All through the night, he dwells upon the Sermon of the Lord. |
|
ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥ |
hamarai prabh ham loch lagaaee ham kareh prabhoo har bhaal ||1|| |
My God has infused this longing within me; I seek my Lord God. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥ |
maeraa man saadhhoo dhhoor ravaal || |
My mind is the dust of the feet of the Holy. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam dhrirraaeiou gur meethaa gur pag jhaareh ham baal ||1|| rehaao || |
The Guru has implanted the Sweet Name of the Lord, Har, Har, within me. I dust the Guru's Feet with my hair. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥ |
saakath ko dhin rain andhhaaree mohi faathhae maaeiaa jaal || |
Dark are the days and nights of the faithless cynics; they are caught in the trap of attachment to Maya. |
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥ |
khin pal har prabh ridhai n vasiou rin baadhhae bahu bidhh baal ||2|| |
The Lord God does not dwell in their hearts, even for an instant; every hair of their heads is totally tied up in debts. ||2|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥ |
sathasangath mil math budhh paaee ho shhoottae mamathaa jaal || |
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, wisdom and understanding are obtained, and one is released from the traps of egotism and possessiveness. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥ |
har naamaa har meeth lagaanaa gur keeeae sabadh nihaal ||3|| |
The Lord's Name, and the Lord, seem sweet to me. Through the Word of His Shabad, the Guru has made me happy. ||3|| |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
ham baarik gur agam gusaaee gur kar kirapaa prathipaal || |
I am just a child; the Guru is the Unfathomable Lord of the World. In His Mercy, He cherishes and sustains me. |
|
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥ |
bikh bhoujal ddubadhae kaadt laehu prabh gur naanak baal gupaal ||4||2|| |
I am drowning in the ocean of poison; O God, Guru, Lord of the World, please save Your child, Nanak. ||4||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
prabhaathee mehalaa 4 || |
Prabhaatee, Fourth Mehl: |
|
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥ |
eik khin har prabh kirapaa dhhaaree gun gaaeae rasak raseek || |
The Lord God showered me with His Mercy for an instant; I sing His Glorious Praises with joyous love and delight. |
|