| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ |
| prabhaathee asattapadheeaa mehalaa 1 bibhaasa |
| Prabhaatee, Ashtapadees, First Mehl, Bibhaas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥ |
| dhubidhhaa bouree man bouraaeiaa || |
| The insanity of duality has driven the mind insane. |
 |
| ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| jhoothai laalach janam gavaaeiaa || |
| In false greed, life is wasting away. |
 |
| ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| lapatt rehee fun bandhh n paaeiaa || |
| Duality clings to the mind; it cannot be restrained. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ |
| sathigur raakhae naam dhrirraaeiaa ||1|| |
| The True Guru saves us, implanting the Naam, the Name of the Lord within. ||1|| |
 |
| ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥ |
| naa man marai n maaeiaa marai || |
| Without subduing the mind, Maya cannot be subdued. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin kishh keeaa soee jaanai sabadh veechaar bho saagar tharai ||1|| rehaao || |
| The One who created this, He alone understands. Contemplating the Word of the Shabad, one is carried across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| maaeiaa sanch raajae ahankaaree || |
| Gathering the wealth of Maya, kings become proud and arrogant. |
 |
| ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥ |
| maaeiaa saathh n chalai piaaree || |
| But this Maya that they love so much shall not go along with them in the end. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ |
| maaeiaa mamathaa hai bahu rangee || |
| There are so many colors and flavors of attachment to Maya. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥ |
| bin naavai ko saathh n sangee ||2|| |
| Except for the Name, no one has any friend or companion. ||2|| |
 |
| ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥ |
| jio man dhaekhehi par man thaisaa || |
| According to one's own mind, one sees the minds of others. |
 |
| ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥ |
| jaisee manasaa thaisee dhasaa || |
| According to one's desires, one's condition is determined. |
 |
| ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ |
| jaisaa karam thaisee liv laavai || |
| According to one's actions, one is focused and tuned in. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ |
| sathigur pooshh sehaj ghar paavai ||3|| |
| Seeking the advice of the True Guru, one finds the home of peace and poise. ||3|| |
 |
| ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| raag naadh man dhoojai bhaae || |
| In music and song, the mind is caught by the love of duality. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
| anthar kapatt mehaa dhukh paae || |
| Filled with deception deep within, one suffers in terrible pain. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
| sathigur bhaettai sojhee paae || |
| Meeting with the True Guru, one is blessed with clear understanding, |
 |
| ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ |
| sachai naam rehai liv laae ||4|| |
| and remains lovingly attuned to the True Name. ||4|| |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| sachai sabadh sach kamaavai || |
| Through the True Word of the Shabad, one practices Truth. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| sachee baanee har gun gaavai || |
| He sings the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| nij ghar vaas amar padh paavai || |
| He dwells in the home of his own heart deep within, and obtains the immortal status. |
 |
| ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥ |
| thaa dhar saachai sobhaa paavai ||5|| |
| Then, he is blessed with honor in the Court of the True Lord. ||5|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| gur saevaa bin bhagath n hoee || |
| Without serving the Guru, there is no devotional worship, |
 |
| ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ |
| anaek jathan karai jae koee || |
| even though one may make all sorts of efforts. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ |
| houmai maeraa sabadhae khoee || |
| If one eradicates egotism and selfishness through the Shabad, |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥ |
| niramal naam vasai man soee ||6|| |
| the Immaculate Naam comes to abide in the mind. ||6|| |
 |
| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
| eis jag mehi sabadh karanee hai saar || |
| In this world, the practice of the Shabad is the most excellent occupation. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
| bin sabadhai hor mohu gubaar || |
| Without the Shabad, everything else is the darkness of emotional attachment. |
 |
| ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
| sabadhae naam rakhai our dhhaar || |
| Through the Shabad, the Naam is enshrined within the heart. |
 |
| ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥ |
| sabadhae gath math mokh dhuaar ||7|| |
| Through the Shabad, one obtains clear understanding and the door of salvation. ||7|| |
 |
| ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥ |
| avar naahee kar dhaekhanehaaro || |
| There is no other Creator except the All-seeing Lord God. |
 |
| ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ |
| saachaa aap anoop apaaro || |
| The True Lord Himself is Infinite and Incomparably Beautiful. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥ |
| raam naam ootham gath hoee || |
| Through the Lord's Name, one obtains the most sublime and exalted state. |
 |
| ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥ |
| naanak khoj lehai jan koee ||8||1|| |
| O Nanak, how rare are those humble beings, who seek and find the Lord. ||8||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa mohi sagal jag shhaaeiaa || |
| Emotional attachment to Maya is spread out all over the world. |
 |
| ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥ |
| kaaman dhaekh kaam lobhaaeiaa || |
| Seeing a beautiful woman, the man is overcome with sexual desire. |
 |
| ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
| suth kanchan sio haeth vadhhaaeiaa || |
| His love for his children and gold steadily increases. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥ |
| sabh kishh apanaa eik raam paraaeiaa ||1|| |
| He sees everything as his own, but he does not own the One Lord. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ॥ |
| aisaa jaap japo japamaalee || |
| I meditate as I chant on such a mala, |
 |
| ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhukh sukh parehar bhagath niraalee ||1|| rehaao || |
| that I rise above pleasure and pain; I attain the most wondrous devotional worship of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| gun nidhhaan thaeraa anth n paaeiaa || |
| O Treasure of Virtue, Your limits cannot be found. |
 |
| ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| saach sabadh thujh maahi samaaeiaa || |
| Through the True Word of the Shabad, I am absorbed into You. |
 |
| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥ |
| aavaa goun thudhh aap rachaaeiaa || |
| You Yourself created the comings and goings of reincarnation. |
 |
| ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ |
| saeee bhagath jin sach chith laaeiaa ||2|| |
| They alone are devotees, who focus their consciousness on You. ||2|| |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ |
| giaan dhhiaan narehar nirabaanee || |
| Spiritual wisdom and meditation on the Lord, the Lord of Nirvaanaa |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
| bin sathigur bhaettae koe n jaanee || |
| - without meeting the True Guru, no one knows this. |
 |
| ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| sagal sarovar joth samaanee || |
| The Lord's Light fills the sacred pools of all beings. |
 |
| ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥ |
| aanadh roop vittahu kurabaanee ||3|| |
| I am a sacrifice to the Embodiment of Bliss. ||3|| |
 |
| ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ |
| bhaao bhagath guramathee paaeae || |
| Through the Guru's Teachings, one achieves loving devotional worship. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| houmai vichahu sabadh jalaaeae || |
| The Shabad burns away egotism from within. |
 |