ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
The wandering mind is restrained and held in its place. |
|
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੪॥ |
sachaa naam mann vasaaeae ||4|| |
The True Name is enshrined in the mind. ||4|| |
|
ਬਿਸਮ ਬਿਨੋਦ ਰਹੇ ਪਰਮਾਦੀ ॥ |
bisam binodh rehae paramaadhee || |
The exciting and intoxicating worldly plays come to an end, |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
guramath maaniaa eaek liv laagee || |
for those who accept the Guru's Teachings, and become lovingly attuned to the One Lord. |
|
ਦੇਖਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜਲ ਮਹਿ ਆਗੀ ॥ |
dhaekh nivaariaa jal mehi aagee || |
Seeing this, the fire in the water is extinguished. |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੫॥ |
so boojhai hovai vaddabhaagee ||5|| |
They alone realize this, who are blessed by great good fortune. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
sathigur saevae bharam chukaaeae || |
Serving the True Guru, doubt is dispelled. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
anadhin jaagai sach liv laaeae || |
Those who are lovingly attuned to the True Lord remain awake and aware night and day. |
|
ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
eaeko jaanai avar n koe || |
They know the One Lord, and no other. |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੬॥ |
sukhadhaathaa saevae niramal hoe ||6|| |
Serving the Giver of peace, they become immaculate. ||6|| |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
saevaa surath sabadh veechaar || |
Selfless service and intuitive awareness come by reflecting upon the Word of the Shabad. |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
jap thap sanjam houmai maar || |
Chanting, intensive meditation and austere self-discipline come by subduing the ego. |
|
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਜਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
jeevan mukath jaa sabadh sunaaeae || |
One becomes Jivan-mukta - liberated while yet alive, by listening to the Shabad. |
|
ਸਚੀ ਰਹਤ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੭॥ |
sachee rehath sachaa sukh paaeae ||7|| |
Living a truthful way of life, one finds true peace. ||7|| |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
sukhadhaathaa dhukh maettanehaaraa || |
The Giver of peace is the Eradicator of pain. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥ |
avar n soojhas beejee kaaraa || |
I cannot conceive of serving any other. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ॥ |
than man dhhan har aagai raakhiaa || |
I place my body, mind and wealth in offering before Him. |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥੮॥੨॥ |
naanak kehai mehaa ras chaakhiaa ||8||2|| |
Says Nanak, I have tasted the supreme, sublime Essence of the Lord. ||8||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ਰੇਚਕ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭ ਕਰੈ ॥ |
nivalee karam bhuangam bhaathee raechak poorak kunbh karai || |
You may perform exercises of inner purification, and fire up the furnace of the Kundalini, inhaling and exhaling and holding the breath. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ॥ |
bin sathigur kishh sojhee naahee bharamae bhoolaa boodd marai || |
Without the True Guru, you will not understand; deluded by doubt, you shall drown and die. |
|
ਅੰਧਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵੈ ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਹੈ ॥ |
andhhaa bhariaa bhar bhar dhhovai anthar kee mal kadhae n lehai || |
The spiritually blind are filled with filth and pollution; they may wash, but the filth within shall never depart. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫੋਕਟ ਸਭਿ ਕਰਮਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ॥੧॥ |
naam binaa fokatt sabh karamaa jio baajeegar bharam bhulai ||1|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, all their actions are useless, like the magician who deceives through illuions. ||1|| |
|
ਖਟੁ ਕਰਮ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ |
khatt karam naam niranjan soee || |
The merits of the six religious rituals are obtained through the Immaculate Naam. |
|
ਤੂ ਗੁਣ ਸਾਗਰੁ ਅਵਗੁਣ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoo gun saagar avagun mohee ||1|| rehaao || |
You, O Lord, are the Ocean of virtue; I am so unworthy. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਇਆ ਧੰਧਾ ਧਾਵਣੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ॥ |
maaeiaa dhhandhhaa dhhaavanee dhuramath kaar bikaar || |
Running around chasing the entanglements of Maya is an evil-minded act of corruption. |
|
ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਰ ॥ |
moorakh aap ganaaeidhaa boojh n sakai kaar || |
The fool makes a show of his self-conceit; he does not know how to behave. |
|
ਮਨਸਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖ ਬੋਲ ਖੁਆਰ ॥ |
manasaa maaeiaa mohanee manamukh bol khuaar || |
The self-willed manmukh is enticed by his desires for Maya; his words are useless and empty. |
|
ਮਜਨੁ ਝੂਠਾ ਚੰਡਾਲ ਕਾ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਂਗਾਰ ॥੨॥ |
majan jhoothaa chanddaal kaa fokatt chaar seenagaar ||2|| |
The ritual cleansings of the sinner are fradulent; his rituals and decorations are useless and empty. ||2|| |
|
ਝੂਠੀ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਕਰਣੀ ਬਾਦਿ ਬਿਬਾਦੁ ॥ |
jhoothee man kee math hai karanee baadh bibaadh || |
False is the wisdom of the mind; its actions inspire useless disputes. |
|
ਝੂਠੇ ਵਿਚਿ ਅਹੰਕਰਣੁ ਹੈ ਖਸਮ ਨ ਪਾਵੈ ਸਾਦੁ ॥ |
jhoothae vich ahankaran hai khasam n paavai saadh || |
The false are filled with egotism; they do not obtain the sublime taste of their Lord and Master. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਕਮਾਵਣਾ ਫਿਕਾ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ॥ |
bin naavai hor kamaavanaa fikaa aavai saadh || |
Without the Name, whatever else they do is tasteless and insipid. |
|
ਦੁਸਟੀ ਸਭਾ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬਿਖੁ ਵਾਤੀ ਜੀਵਣ ਬਾਦਿ ॥੩॥ |
dhusattee sabhaa vigucheeai bikh vaathee jeevan baadh ||3|| |
Associating with their enemies, they are plundered and ruined. Their speech is poison, and their lives are useless. ||3|| |
|
ਏ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਰਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
eae bhram bhoolae marahu n koee || |
Do not be deluded by doubt; do not invite your own death. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
sathigur saev sadhaa sukh hoee || |
Serve the True Guru, and you shall be at peace forever. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
bin sathigur mukath kinai n paaee || |
Without the True Guru, no one is liberated. |
|
ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੪॥ |
aavehi jaanhi marehi mar jaaee ||4|| |
They come and go in reincarnation; they die, only to be reborn and die again. ||4|| |
|
ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥ |
eaehu sareer hai thrai gun dhhaath || |
This body wanders, caught in the three dispositions. |
|
ਇਸ ਨੋ ਵਿਆਪੈ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
eis no viaapai sog santhaap || |
It is afflicted by sorrow and suffering. |
|
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜਿਸੁ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੁ ॥ |
so saevahu jis maaee n baap || |
So serve the One who has no mother or father. |
|
ਵਿਚਹੁ ਚੂਕੈ ਤਿਸਨਾ ਅਰੁ ਆਪੁ ॥੫॥ |
vichahu chookai thisanaa ar aap ||5|| |
Desire and selfishness shall depart from within. ||5|| |
|
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੋਈ ॥ |
jeh jeh dhaekhaa theh theh soee || |
Wherever I look, I see Him. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
bin sathigur bhaettae mukath n hoee || |
Without meeting the True Guru, no one is liberated. |
|
ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
hiradhai sach eaeh karanee saar || |
Enshrine the True One in your heart; this is the most excellent action. |
|
ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੬॥ |
hor sabh paakhandd pooj khuaar ||6|| |
All other hypocritical actions and devotions bring only ruin. ||6|| |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੈ ਤਾਂ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
dhubidhhaa chookai thaan sabadh pashhaan || |
When one is rid of duality, then he realizes the Word of the Shabad. |
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥ |
ghar baahar eaeko kar jaan || |
Inside and out, he knows the One Lord. |
|
ਏਹਾ ਮਤਿ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
eaehaa math sabadh hai saar || |
This is the most Excellent Wisdom of the Shabad. |
|
ਵਿਚਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਥੈ ਪਵੈ ਛਾਰੁ ॥੭॥ |
vich dhubidhhaa maathhai pavai shhaar ||7|| |
Ashes fall on the heads of those who are in duality. ||7|| |
|
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥ |
karanee keerath guramath saar || |
To praise the Lord through the Guru's Teachings is the most excellent action. |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
santh sabhaa gun giaan beechaar || |
In the Society of the Saints, contemplate the Glories of God and His spiritual wisdom. |
|
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਣੁ ॥ |
man maarae jeevath mar jaan || |
Whoever subdues his mind, knows the state of being dead while yet alive. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥੩॥ |
naanak nadharee nadhar pashhaan ||8||3|| |
O Nanak, by His Grace, the Gracious Lord is realized. ||8||3|| |
|