ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 dhakhanee || |
Prabhaatee, First Mehl, Dakhnee: |
|
ਗੋਤਮੁ ਤਪਾ ਅਹਿਲਿਆ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਸੁ ਦੇਖਿ ਇੰਦ੍ਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ॥ |
gotham thapaa ahiliaa eisathree this dhaekh eindhra lubhaaeiaa || |
Ahalyaa was the wife of Gautam the seer. Seeing her, Indra was enticed. |
|
ਸਹਸ ਸਰੀਰ ਚਿਹਨ ਭਗ ਹੂਏ ਤਾ ਮਨਿ ਪਛੋਤਾਇਆ ॥੧॥ |
sehas sareer chihan bhag hooeae thaa man pashhothaaeiaa ||1|| |
When he received a thousand marks of disgrace on his body, then he felt regret in his mind. ||1|| |
|
ਕੋਈ ਜਾਣਿ ਨ ਭੂਲੈ ਭਾਈ ॥ |
koee jaan n bhoolai bhaaee || |
O Siblings of Destiny, no one knowingly makes mistakes. |
|
ਸੋ ਭੂਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਬੂਝੈ ਜਿਸੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
so bhoolai jis aap bhulaaeae boojhai jisai bujhaaee ||1|| rehaao || |
He alone is mistaken, whom the Lord Himself makes so. He alone understands, whom the Lord causes to understand. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਨਿ ਹਰੀ ਚੰਦਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਪਤਿ ਰਾਜੈ ਕਾਗਦਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
thin haree chandh prithhamee path raajai kaagadh keem n paaee || |
Harichand, the king and ruler of his land, did not appreciate the value of his pre-ordained destiny. |
|
ਅਉਗਣੁ ਜਾਣੈ ਤ ਪੁੰਨ ਕਰੇ ਕਿਉ ਕਿਉ ਨੇਖਾਸਿ ਬਿਕਾਈ ॥੨॥ |
aougan jaanai th punn karae kio kio naekhaas bikaaee ||2|| |
If he had known that it was a mistake, he would not have made such a show of giving in charity, and he would not have been sold in the market. ||2|| |
|
ਕਰਉ ਅਢਾਈ ਧਰਤੀ ਮਾਂਗੀ ਬਾਵਨ ਰੂਪਿ ਬਹਾਨੈ ॥ |
karo adtaaee dhharathee maangee baavan roop behaanai || |
The Lord took the form of a dwarf, and asked for some land. |
|
ਕਿਉ ਪਇਆਲਿ ਜਾਇ ਕਿਉ ਛਲੀਐ ਜੇ ਬਲਿ ਰੂਪੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ |
kio paeiaal jaae kio shhaleeai jae bal roop pashhaanai ||3|| |
If Bal the king has recognized Him, he would not have been deceived, and sent to the underworld. ||3|| |
|
ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਦੇ ਮਤਂੀ ਬਰਜਿ ਬਿਆਸਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ॥ |
raajaa janamaejaa dhae mathanaee baraj biaas parrhaaeiaa || |
Vyaas taught and warned the king Janmayjaa not to do three things. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਿ ਜਗ ਅਠਾਰਹ ਘਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥ |
thinih kar jag athaareh ghaaeae kirath n chalai chalaaeiaa ||4|| |
But he performed the sacred feast and killed eighteen Brahmins; the record of one's past deeds cannot be erased. ||4|| |
|
ਗਣਤ ਨ ਗਣਂੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ਬੋਲੀ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥ |
ganath n gananaee hukam pashhaanaa bolee bhaae subhaaee || |
I do not try to calculate the account; I accept the Hukam of God's Command. I speak with intuitive love and respect. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਤੁਧੈ ਸਲਾਹਂੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ |
jo kishh varathai thudhhai salaahanaee sabh thaeree vaddiaaee ||5|| |
No matter what happens, I will praise the Lord. It is all Your Glorious Greatness, O Lord. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥ |
guramukh alipath laep kadhae n laagai sadhaa rehai saranaaee || |
The Gurmukh remains detached; filth never attaches itself to him. He remains forever in God's Sanctuary. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਆਗੈ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥੬॥ |
manamukh mugadhh aagai chaethai naahee dhukh laagai pashhuthaaee ||6|| |
The foolish self-willed manmukh does not think of the future; he is overtaken by pain, and then he regrets. ||6|| |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਚੀਐ ॥ |
aapae karae karaaeae karathaa jin eaeh rachanaa racheeai || |
The Creator who created this creation acts, and causes all to act. |
|
ਹਰਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ਜੀਅਹੁ ਅਭਿਮਾਨੇ ਪੈ ਪਚੀਐ ॥੭॥ |
har abhimaan n jaaee jeeahu abhimaanae pai pacheeai ||7|| |
O Lord, egotistical pride does not depart from the soul. Falling into egotistical pride, one is ruined. ||7|| |
|
ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਨ ਭੁਲੈ ॥ |
bhulan vich keeaa sabh koee karathaa aap n bhulai || |
Everyone makes mistakes; only the Creator does not make mistakes. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਘੁਲੈ ॥੮॥੪॥ |
naanak sach naam nisathaaraa ko gur parasaadh aghulai ||8||4|| |
O Nanak, salvation comes through the True Name. By Guru's Grace, one is released. ||8||4|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਆਖਣਾ ਸੁਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
aakhanaa sunanaa naam adhhaar || |
To chant and listen to the Naam, the Name of the Lord, is my Support. |
|
ਧੰਧਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ਵੇਕਾਰੁ ॥ |
dhhandhhaa shhuttak gaeiaa vaekaar || |
Worthless entanglements are ended and gone. |
|
ਜਿਉ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ |
jio manamukh dhoojai path khoee || |
The self-willed manmukh, caught in duality, loses his honor. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ |
bin naavai mai avar n koee ||1|| |
Except for the Name, I have no other at all. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰ ॥ |
sun man andhhae moorakh gavaar || |
Listen, O blind, foolish, idiotic mind. |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਾਜ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aavath jaath laaj nehee laagai bin gur booddai baaro baar ||1|| rehaao || |
Aren't you ashamed of your comings and goings in reincarnation? Without the Guru, you shall drown, over and over again. ||1||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥ |
eis man maaeiaa mohi binaas || |
This mind is ruined by its attachment to Maya. |
|
ਧੁਰਿ ਹੁਕਮੁ ਲਿਖਿਆ ਤਾਂ ਕਹੀਐ ਕਾਸੁ ॥ |
dhhur hukam likhiaa thaan keheeai kaas || |
The Command of the Primal Lord is pre-ordained. Before whom should I cry? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਕੋਈ ॥ |
guramukh viralaa cheenhai koee || |
Only a few, as Gurmukh, understand this. |
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
naam bihoonaa mukath n hoee ||2|| |
Without the Naam, no one is liberated. ||2|| |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਡੋਲੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ॥ |
bhram bhram ddolai lakh chouraasee || |
People wander lost, staggering and stumbling through 8.4 million incarnations. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝੇ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ |
bin gur boojhae jam kee faasee || |
Without knowing the Guru, they cannot escape the noose of Death. |
|
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲਿ ॥ |
eihu manooaa khin khin oobh paeiaal || |
This mind, from one moment to the next, goes from the heavens to the underworld. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੩॥ |
guramukh shhoottai naam samhaal ||3|| |
The Gurmukh contemplates the Naam, and is released. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਦੇ ਢਿਲ ਨ ਹੋਇ ॥ |
aapae sadhae dtil n hoe || |
When God sends His Summons, there is no time to delay. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਜੀਵੈ ਸੋਇ ॥ |
sabadh marai sehilaa jeevai soe || |
When one dies in the Word of the Shabad, he lives in peace. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਕਿਸੈ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bin gur sojhee kisai n hoe || |
Without the Guru, no one understands. |
|
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥ |
aapae karai karaavai soe ||4|| |
The Lord Himself acts, and inspires all to act. ||4|| |
|
ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
jhagarr chukaavai har gun gaavai || |
Inner conflict comes to an end, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
pooraa sathigur sehaj samaavai || |
Through the Perfect True Guru, one is intuitively absorbed into the Lord. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਤਉ ਠਹਰਾਵੈ ॥ |
eihu man ddolath tho theharaavai || |
This wobbling, unsteady mind is stabilized, |
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥ |
sach karanee kar kaar kamaavai ||5|| |
and one lives the lifestyle of true actions. ||5|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੂਠਾ ਕਿਉ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ |
anthar joothaa kio such hoe || |
If someone is false within his own self, then how can he be pure? |
|
ਸਬਦੀ ਧੋਵੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ |
sabadhee dhhovai viralaa koe || |
How rare are those who wash with the Shabad. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
guramukh koee sach kamaavai || |
How rare are those who, as Gurmukh, live the Truth. |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਵੈ ॥੬॥ |
aavan jaanaa thaak rehaavai ||6|| |
Their comings and goings in reincarnation are over and done. ||6|| |
|