ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
bho khaanaa peenaa sukh saar || |
Those who eat and drink the Fear of God, find the most excellent peace. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
har jan sangath paavai paar || |
Associating with the humble servants of the Lord, they are carried across. |
|
ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sach bolai bolaavai piaar || |
They speak the Truth, and lovingly inspire others to speak it as well. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥ |
gur kaa sabadh karanee hai saar ||7|| |
The Word of the Guru's Shabad is the most excellent occupation. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
har jas karam dhharam path poojaa || |
Those who take the Lord's Praises as their karma and Dharma, their honor and worship service |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥ |
kaam krodhh aganee mehi bhoonjaa || |
their sexual desire and anger are burnt off in the fire. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥ |
har ras chaakhiaa tho man bheejaa || |
They taste the sublime essence of the Lord, and their minds are drenched with it. |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥ |
pranavath naanak avar n dhoojaa ||8||5|| |
Prays Nanak, there is no other at all. ||8||5|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥ |
raam naam jap anthar poojaa || |
Chant the Lord's Name and worship Him deep within your being. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥ |
gur sabadh veechaar avar nehee dhoojaa ||1|| |
Contemplate the Word of the Guru's Shabad and no other. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
eaeko rav rehiaa sabh thaaee || |
The One is pervading all places. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
avar n dheesai kis pooj charraaee ||1|| rehaao || |
I do not see any other; unto whom should I offer worship? ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥ |
man than aagai jeearraa thujh paas || |
I place my mind and body in offering before You; I dedicate my soul to You. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥ |
jio bhaavai thio rakhahu aradhaas ||2|| |
As it pleases You, You save me, Lord; this is my prayer. ||2|| |
|
ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ |
sach jihavaa har rasan rasaaee || |
True is that tongue which is delighted by the sublime essence of the Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
guramath shhoottas prabh saranaaee ||3|| |
Following the Guru's Teachings, one is saved in the Sanctuary of God. ||3|| |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥ |
karam dhharam prabh maerai keeeae || |
My God created religious rituals. |
|
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥ |
naam vaddaaee sir karamaan keeeae ||4|| |
He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥ |
sathigur kai vas chaar padhaarathh || |
The four great blessings are under the control of the True Guru. |
|
ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥ |
theen samaaeae eaek kirathaarathh ||5|| |
When the first three are put aside, one is blessed with the fourth. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥ |
sathigur dheeeae mukath dhhiaanaan || |
Those whom the True Guru blesses with liberation and meditation |
|
ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥ |
har padh cheenih bheae paradhhaanaa ||6|| |
realize the Lord's State, and become sublime. ||6|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
man than seethal gur boojh bujhaaee || |
Their minds and bodies are cooled and soothed; the Guru imparts this understanding. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ |
prabh nivaajae kin keemath paaee ||7|| |
Who can estimate the value of those whom God has exalted? ||7|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
kahu naanak gur boojh bujhaaee || |
Says Nanak, the Guru has imparted this understanding; |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥ |
naam binaa gath kinai n paaee ||8||6|| |
without the Naam, the Name of the Lord, no one is emancipated. ||8||6|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
prabhaathee mehalaa 1 || |
Prabhaatee, First Mehl: |
|
ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
eik dhhur bakhas leae gur poorai sachee banath banaaee || |
Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
har rang raathae sadhaa rang saachaa dhukh bisarae path paaee ||1|| |
Those who are attuned to the Love of the Lord are imbued with Truth forever; their pains are dispelled, and they obtain honor. ||1|| |
|
ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
jhoothee dhuramath kee chathuraaee || |
False are the clever tricks of the evil-minded. |
|
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
binasath baar n laagai kaaee ||1|| rehaao || |
They shall disappear in no time at all. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
manamukh ko dhukh dharadh viaapas manamukh dhukh n jaaee || |
Pain and suffering afflict the self-willed manmukh. The pains of the self-willed manmukh shall never depart. |
|
ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
sukh dhukh dhaathaa guramukh jaathaa mael leae saranaaee ||2|| |
The Gurmukh recognizes the Giver of pleasure and pain. He merges in His Sanctuary. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥ |
manamukh thae abh bhagath n hovas houmai pachehi dhivaanae || |
The self-willed manmukhs do not know loving devotional worship; they are insane, rotting away in their egotism. |
|
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਨ ਜਾਨੇ ॥੩॥ |
eihu manooaa khin oobh paeiaalee jab lag sabadh n jaanae ||3|| |
This mind flies in an instant from the heavens to the underworld, as long as it does not know the Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥ |
bhookh piaasaa jag bhaeiaa thipath nehee bin sathigur paaeae || |
The world has become hungry and thirsty; without the True Guru, it is not satisfied. |
|
ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥ |
sehajai sehaj milai sukh paaeeai dharageh paidhhaa jaaeae ||4|| |
Merging intuitively in the Celestial Lord, peace is obtained, and one goes to the Lord's Court wearing robes of honor. ||4|| |
|
ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
dharageh dhaanaa beenaa eik aapae niramal gur kee baanee || |
The Lord in His Court is Himself the Knower and Seer; the Word of the Guru's Bani is Immaculate. |
|
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥ |
aapae surathaa sach veechaaras aapae boojhai padh nirabaanee ||5|| |
He Himself is the Awareness of Truth; He Himself understands the state of nirvaanaa. ||5|| |
|
ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
jal tharang aganee pavanai fun thrai mil jagath oupaaeiaa || |
He made the waves of water, the fire and the air, and then joined the three together to form the world. |
|
ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥ |
aisaa bal shhal thin ko dheeaa hukamee thaak rehaaeiaa ||6|| |
He blessed these elements with such power, that they remain subject to His Command. ||6|| |
|
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥ |
aisae jan viralae jag andhar parakh khajaanai paaeiaa || |
How rare are those humble beings in this world, whom the Lord tests and places in His Treasury. |
|
ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥ |
jaath varan thae bheae atheethaa mamathaa lobh chukaaeiaa ||7|| |
They rise above social status and color, and rid themselves of possessiveness and greed. ||7|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
naam rathae theerathh sae niramal dhukh houmai mail chukaaeiaa || |
Attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are like immaculate sacred shrines; they are rid of the pain and pollution of egotism. |
|
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥ |
naanak thin kae charan pakhaalai jinaa guramukh saachaa bhaaeiaa ||8||7|| |
Nanak washes the feet of those who, as Gurmukh, love the True Lord. ||8||7|| |
|