| ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| bho khaanaa peenaa sukh saar || |
| Those who eat and drink the Fear of God, find the most excellent peace. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
| har jan sangath paavai paar || |
| Associating with the humble servants of the Lord, they are carried across. |
 |
| ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sach bolai bolaavai piaar || |
| They speak the Truth, and lovingly inspire others to speak it as well. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥ |
| gur kaa sabadh karanee hai saar ||7|| |
| The Word of the Guru's Shabad is the most excellent occupation. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
| har jas karam dhharam path poojaa || |
| Those who take the Lord's Praises as their karma and Dharma, their honor and worship service |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥ |
| kaam krodhh aganee mehi bhoonjaa || |
| their sexual desire and anger are burnt off in the fire. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥ |
| har ras chaakhiaa tho man bheejaa || |
| They taste the sublime essence of the Lord, and their minds are drenched with it. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥ |
| pranavath naanak avar n dhoojaa ||8||5|| |
| Prays Nanak, there is no other at all. ||8||5|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥ |
| raam naam jap anthar poojaa || |
| Chant the Lord's Name and worship Him deep within your being. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥ |
| gur sabadh veechaar avar nehee dhoojaa ||1|| |
| Contemplate the Word of the Guru's Shabad and no other. ||1|| |
 |
| ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
| eaeko rav rehiaa sabh thaaee || |
| The One is pervading all places. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| avar n dheesai kis pooj charraaee ||1|| rehaao || |
| I do not see any other; unto whom should I offer worship? ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥ |
| man than aagai jeearraa thujh paas || |
| I place my mind and body in offering before You; I dedicate my soul to You. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥ |
| jio bhaavai thio rakhahu aradhaas ||2|| |
| As it pleases You, You save me, Lord; this is my prayer. ||2|| |
 |
| ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ |
| sach jihavaa har rasan rasaaee || |
| True is that tongue which is delighted by the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
| guramath shhoottas prabh saranaaee ||3|| |
| Following the Guru's Teachings, one is saved in the Sanctuary of God. ||3|| |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥ |
| karam dhharam prabh maerai keeeae || |
| My God created religious rituals. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥ |
| naam vaddaaee sir karamaan keeeae ||4|| |
| He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥ |
| sathigur kai vas chaar padhaarathh || |
| The four great blessings are under the control of the True Guru. |
 |
| ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥ |
| theen samaaeae eaek kirathaarathh ||5|| |
| When the first three are put aside, one is blessed with the fourth. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥ |
| sathigur dheeeae mukath dhhiaanaan || |
| Those whom the True Guru blesses with liberation and meditation |
 |
| ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥ |
| har padh cheenih bheae paradhhaanaa ||6|| |
| realize the Lord's State, and become sublime. ||6|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| man than seethal gur boojh bujhaaee || |
| Their minds and bodies are cooled and soothed; the Guru imparts this understanding. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ |
| prabh nivaajae kin keemath paaee ||7|| |
| Who can estimate the value of those whom God has exalted? ||7|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| kahu naanak gur boojh bujhaaee || |
| Says Nanak, the Guru has imparted this understanding; |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥ |
| naam binaa gath kinai n paaee ||8||6|| |
| without the Naam, the Name of the Lord, no one is emancipated. ||8||6|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| eik dhhur bakhas leae gur poorai sachee banath banaaee || |
| Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| har rang raathae sadhaa rang saachaa dhukh bisarae path paaee ||1|| |
| Those who are attuned to the Love of the Lord are imbued with Truth forever; their pains are dispelled, and they obtain honor. ||1|| |
 |
| ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| jhoothee dhuramath kee chathuraaee || |
| False are the clever tricks of the evil-minded. |
 |
| ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| binasath baar n laagai kaaee ||1|| rehaao || |
| They shall disappear in no time at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| manamukh ko dhukh dharadh viaapas manamukh dhukh n jaaee || |
| Pain and suffering afflict the self-willed manmukh. The pains of the self-willed manmukh shall never depart. |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
| sukh dhukh dhaathaa guramukh jaathaa mael leae saranaaee ||2|| |
| The Gurmukh recognizes the Giver of pleasure and pain. He merges in His Sanctuary. ||2|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥ |
| manamukh thae abh bhagath n hovas houmai pachehi dhivaanae || |
| The self-willed manmukhs do not know loving devotional worship; they are insane, rotting away in their egotism. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਨ ਜਾਨੇ ॥੩॥ |
| eihu manooaa khin oobh paeiaalee jab lag sabadh n jaanae ||3|| |
| This mind flies in an instant from the heavens to the underworld, as long as it does not know the Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥ |
| bhookh piaasaa jag bhaeiaa thipath nehee bin sathigur paaeae || |
| The world has become hungry and thirsty; without the True Guru, it is not satisfied. |
 |
| ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥ |
| sehajai sehaj milai sukh paaeeai dharageh paidhhaa jaaeae ||4|| |
| Merging intuitively in the Celestial Lord, peace is obtained, and one goes to the Lord's Court wearing robes of honor. ||4|| |
 |
| ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| dharageh dhaanaa beenaa eik aapae niramal gur kee baanee || |
| The Lord in His Court is Himself the Knower and Seer; the Word of the Guru's Bani is Immaculate. |
 |
| ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥ |
| aapae surathaa sach veechaaras aapae boojhai padh nirabaanee ||5|| |
| He Himself is the Awareness of Truth; He Himself understands the state of nirvaanaa. ||5|| |
 |
| ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| jal tharang aganee pavanai fun thrai mil jagath oupaaeiaa || |
| He made the waves of water, the fire and the air, and then joined the three together to form the world. |
 |
| ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥ |
| aisaa bal shhal thin ko dheeaa hukamee thaak rehaaeiaa ||6|| |
| He blessed these elements with such power, that they remain subject to His Command. ||6|| |
 |
| ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| aisae jan viralae jag andhar parakh khajaanai paaeiaa || |
| How rare are those humble beings in this world, whom the Lord tests and places in His Treasury. |
 |
| ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥ |
| jaath varan thae bheae atheethaa mamathaa lobh chukaaeiaa ||7|| |
| They rise above social status and color, and rid themselves of possessiveness and greed. ||7|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| naam rathae theerathh sae niramal dhukh houmai mail chukaaeiaa || |
| Attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are like immaculate sacred shrines; they are rid of the pain and pollution of egotism. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥ |
| naanak thin kae charan pakhaalai jinaa guramukh saachaa bhaaeiaa ||8||7|| |
| Nanak washes the feet of those who, as Gurmukh, love the True Lord. ||8||7|| |
 |