| ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| bho khaanaa peenaa sukh saar || | 
	
	
		| Those who eat and drink the Fear of God, find the most excellent peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| har jan sangath paavai paar || | 
	
	
		| Associating with the humble servants of the Lord, they are carried across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sach bolai bolaavai piaar || | 
	
	
		| They speak the Truth, and lovingly inspire others to speak it as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh karanee hai saar ||7|| | 
	
	
		| The Word of the Guru's Shabad is the most excellent occupation. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥  | 
	
	
		| har jas karam dhharam path poojaa || | 
	
	
		| Those who take the Lord's Praises as their karma and Dharma, their honor and worship service | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh aganee mehi bhoonjaa || | 
	
	
		| their sexual desire and anger are burnt off in the fire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥  | 
	
	
		| har ras chaakhiaa tho man bheejaa || | 
	
	
		| They taste the sublime essence of the Lord, and their minds are drenched with it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥  | 
	
	
		| pranavath naanak avar n dhoojaa ||8||5|| | 
	
	
		| Prays Nanak, there is no other at all. ||8||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥  | 
	
	
		| raam naam jap anthar poojaa || | 
	
	
		| Chant the Lord's Name and worship Him deep within your being. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur sabadh veechaar avar nehee dhoojaa ||1|| | 
	
	
		| Contemplate the Word of the Guru's Shabad and no other. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥  | 
	
	
		| eaeko rav rehiaa sabh thaaee || | 
	
	
		| The One is pervading all places. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| avar n dheesai kis pooj charraaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I do not see any other; unto whom should I offer worship? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| man than aagai jeearraa thujh paas || | 
	
	
		| I place my mind and body in offering before You; I dedicate my soul to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio rakhahu aradhaas ||2|| | 
	
	
		| As it pleases You, You save me, Lord; this is my prayer. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| sach jihavaa har rasan rasaaee || | 
	
	
		| True is that tongue which is delighted by the sublime essence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramath shhoottas prabh saranaaee ||3|| | 
	
	
		| Following the Guru's Teachings, one is saved in the Sanctuary of God. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam prabh maerai keeeae || | 
	
	
		| My God created religious rituals. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| naam vaddaaee sir karamaan keeeae ||4|| | 
	
	
		| He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥  | 
	
	
		| sathigur kai vas chaar padhaarathh || | 
	
	
		| The four great blessings are under the control of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥  | 
	
	
		| theen samaaeae eaek kirathaarathh ||5|| | 
	
	
		| When the first three are put aside, one is blessed with the fourth. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥  | 
	
	
		| sathigur dheeeae mukath dhhiaanaan || | 
	
	
		| Those whom the True Guru blesses with liberation and meditation | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| har padh cheenih bheae paradhhaanaa ||6|| | 
	
	
		| realize the Lord's State, and become sublime. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥  | 
	
	
		| man than seethal gur boojh bujhaaee || | 
	
	
		| Their minds and bodies are cooled and soothed; the Guru imparts this understanding. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| prabh nivaajae kin keemath paaee ||7|| | 
	
	
		| Who can estimate the value of those whom God has exalted? ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak gur boojh bujhaaee || | 
	
	
		| Says Nanak, the Guru has imparted this understanding; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥  | 
	
	
		| naam binaa gath kinai n paaee ||8||6|| | 
	
	
		| without the Naam, the Name of the Lord, no one is emancipated. ||8||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| prabhaathee mehalaa 1 || | 
	
	
		| Prabhaatee, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| eik dhhur bakhas leae gur poorai sachee banath banaaee || | 
	
	
		| Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| har rang raathae sadhaa rang saachaa dhukh bisarae path paaee ||1|| | 
	
	
		| Those who are attuned to the Love of the Lord are imbued with Truth forever; their pains are dispelled, and they obtain honor. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| jhoothee dhuramath kee chathuraaee || | 
	
	
		| False are the clever tricks of the evil-minded. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| binasath baar n laagai kaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| They shall disappear in no time at all. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh ko dhukh dharadh viaapas manamukh dhukh n jaaee || | 
	
	
		| Pain and suffering afflict the self-willed manmukh. The pains of the self-willed manmukh shall never depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| sukh dhukh dhaathaa guramukh jaathaa mael leae saranaaee ||2|| | 
	
	
		| The Gurmukh recognizes the Giver of pleasure and pain. He merges in His Sanctuary. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥  | 
	
	
		| manamukh thae abh bhagath n hovas houmai pachehi dhivaanae || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs do not know loving devotional worship; they are insane, rotting away in their egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਨ ਜਾਨੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| eihu manooaa khin oobh paeiaalee jab lag sabadh n jaanae ||3|| | 
	
	
		| This mind flies in an instant from the heavens to the underworld, as long as it does not know the Word of the Shabad. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| bhookh piaasaa jag bhaeiaa thipath nehee bin sathigur paaeae || | 
	
	
		| The world has become hungry and thirsty; without the True Guru, it is not satisfied. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| sehajai sehaj milai sukh paaeeai dharageh paidhhaa jaaeae ||4|| | 
	
	
		| Merging intuitively in the Celestial Lord, peace is obtained, and one goes to the Lord's Court wearing robes of honor. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| dharageh dhaanaa beenaa eik aapae niramal gur kee baanee || | 
	
	
		| The Lord in His Court is Himself the Knower and Seer; the Word of the Guru's Bani is Immaculate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥  | 
	
	
		| aapae surathaa sach veechaaras aapae boojhai padh nirabaanee ||5|| | 
	
	
		| He Himself is the Awareness of Truth; He Himself understands the state of nirvaanaa. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jal tharang aganee pavanai fun thrai mil jagath oupaaeiaa || | 
	
	
		| He made the waves of water, the fire and the air, and then joined the three together to form the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| aisaa bal shhal thin ko dheeaa hukamee thaak rehaaeiaa ||6|| | 
	
	
		| He blessed these elements with such power, that they remain subject to His Command. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aisae jan viralae jag andhar parakh khajaanai paaeiaa || | 
	
	
		| How rare are those humble beings in this world, whom the Lord tests and places in His Treasury. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| jaath varan thae bheae atheethaa mamathaa lobh chukaaeiaa ||7|| | 
	
	
		| They rise above social status and color, and rid themselves of possessiveness and greed. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| naam rathae theerathh sae niramal dhukh houmai mail chukaaeiaa || | 
	
	
		| Attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are like immaculate sacred shrines; they are rid of the pain and pollution of egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥  | 
	
	
		| naanak thin kae charan pakhaalai jinaa guramukh saachaa bhaaeiaa ||8||7|| | 
	
	
		| Nanak washes the feet of those who, as Gurmukh, love the True Lord. ||8||7|| | 
	
	
		  |