| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥  | 
	
	
		| houmai vich jaagran n hovee har bhagath n pavee thhaae || | 
	
	
		| In egotism, one cannot remain awake and aware, and one's devotional worship of the Lord is not accepted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| manamukh dhar dtoee naa lehehi bhaae dhoojai karam kamaae ||4|| | 
	
	
		| The self-willed manmukhs find no place in the Court of the Lord; they do their deeds in the love of duality. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| dhhrig khaanaa dhhrig painhanaa jinhaa dhoojai bhaae piaar || | 
	
	
		| Cursed is the food, and cursed are the clothes, of those who are attached to the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥  | 
	
	
		| bisattaa kae keerrae bisattaa raathae mar janmehi hohi khuaar ||5|| | 
	
	
		| They are like maggots in manure, sinking into manure. In death and rebirth, they are wasted away to ruin. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| jin ko sathigur bhaettiaa thinaa vittahu bal jaao || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who meet with the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥  | 
	
	
		| thin kee sangath mil rehaan sachae sach samaao ||6|| | 
	
	
		| I shall continue to associate with them; devoted to Truth, I am absorbed in Truth. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag gur paaeeai oupaae kithai n paaeiaa jaae || | 
	
	
		| By perfect destiny, the Guru is found. He cannot be found by any efforts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥  | 
	
	
		| sathigur thae sehaj oopajai houmai sabadh jalaae ||7|| | 
	
	
		| Through the True Guru, intuitive wisdom wells up; through the Word of the Shabad, egotism is burnt away. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| har saranaaee bhaj man maerae sabh kishh karanai jog || | 
	
	
		| O my mind, hurry to the Sanctuary of the Lord; He is Potent to do everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥  | 
	
	
		| naanak naam n veesarai jo kishh karai s hog ||8||2||7||2||9|| | 
	
	
		| O Nanak, never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ  | 
	
	
		| bibhaas prabhaathee mehalaa 5 asattapadheeaa | 
	
	
		| Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtapadees: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| maath pithaa bhaaee suth banithaa || | 
	
	
		| Mother, father, siblings, children and spouse | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥  | 
	
	
		| choogehi chog anandh sio jugathaa || | 
	
	
		| involved with them, people eat the food of bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮ+ਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ourajh pariou man meeth muohaaraa || | 
	
	
		| The mind is entangled in sweet emotional attachment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| gun gaahak maerae praan adhhaaraa ||1|| | 
	
	
		| Those who seek God's Glorious Virtues are the support of my breath of life. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| eaek hamaaraa antharajaamee || | 
	
	
		| My One Lord is the Inner-Knower, the Searcher of hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhhar eaekaa mai ttik eaekas kee sir saahaa vadd purakh suaamee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He alone is my Support; He is my only Protection. My Great Lord and Master is over and above the heads of kings. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| shhal naagan sio maeree ttoottan hoee || | 
	
	
		| I have broken my ties to that deceitful serpent. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥  | 
	
	
		| gur kehiaa eih jhoothee dhhohee || | 
	
	
		| The Guru has told me that it is false and fraudulent. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| mukh meethee khaaee kouraae || | 
	
	
		| Its face is sweet, but it tastes very bitter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| anmrith naam man rehiaa aghaae ||2|| | 
	
	
		| My mind remains satisfied with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥  | 
	
	
		| lobh moh sio gee vikhott || | 
	
	
		| I have broken my ties with greed and emotional attachment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥  | 
	
	
		| gur kirapaal mohi keenee shhott || | 
	
	
		| The Merciful Guru has rescued me from them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| eih thagavaaree bahuth ghar gaalae || | 
	
	
		| These cheating thieves have plundered so many homes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| ham gur raakh leeeae kirapaalae ||3|| | 
	
	
		| The Merciful Guru has protected and saved me. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh sio thaatt n baniaa || | 
	
	
		| I have no dealings whatsoever with sexual desire and anger. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| gur oupadhaes mohi kaanee suniaa || | 
	
	
		| I listen to the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥  | 
	
	
		| jeh dhaekho theh mehaa chanddaal || | 
	
	
		| Wherever I look, I see the most horrible goblins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥  | 
	
	
		| raakh leeeae apunai gur gopaal ||4|| | 
	
	
		| My Guru, the Lord of the World, has saved me from them. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥  | 
	
	
		| dhas naaree mai karee dhuhaagan || | 
	
	
		| I have made widows of the ten sensory organs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥  | 
	
	
		| gur kehiaa eaeh rasehi bikhaagan || | 
	
	
		| The Guru has told me that these pleasures are the fires of corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| ein sanabandhhee rasaathal jaae || | 
	
	
		| Those who associate with them go to hell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| ham gur raakhae har liv laae ||5|| | 
	
	
		| The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥  | 
	
	
		| ahanmaev sio masalath shhoddee || | 
	
	
		| I have forsaken the advice of my ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥  | 
	
	
		| gur kehiaa eihu moorakh hoddee || | 
	
	
		| The Guru has told me that this is foolish stubbornness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| eihu neeghar ghar kehee n paaeae || | 
	
	
		| This ego is homeless; it shall never find a home. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥  | 
	
	
		| ham gur raakh leeeae liv laaeae ||6|| | 
	
	
		| The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| ein logan sio ham bheae bairaaee || | 
	
	
		| I have become alienated from these people. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥  | 
	
	
		| eaek grih mehi dhue n khattaanee || | 
	
	
		| We cannot both live together in one home. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥  | 
	
	
		| aaeae prabh pehi anchar laag || | 
	
	
		| Grasping the hem of the Guru's Robe, I have come to God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥  | 
	
	
		| karahu thapaavas prabh sarabaag ||7|| | 
	
	
		| Please be fair with me, All-knowing Lord God. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥  | 
	
	
		| prabh has bolae keeeae niaaaneaen || | 
	
	
		| God smiled at me and spoke, passing judgement. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| sagal dhooth maeree saevaa laaeae || | 
	
	
		| He made all the demons perform service for me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| thoon thaakur eihu grihu sabh thaeraa || | 
	
	
		| You are my Lord and Master; all this home belongs to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥  | 
	
	
		| kahu naanak gur keeaa nibaeraa ||8||1|| | 
	
	
		| Says Nanak, the Guru has passed judgement. ||8||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| prabhaathee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Prabhaatee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  |