ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ |
houmai vich jaagran n hovee har bhagath n pavee thhaae || |
In egotism, one cannot remain awake and aware, and one's devotional worship of the Lord is not accepted. |
|
ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥ |
manamukh dhar dtoee naa lehehi bhaae dhoojai karam kamaae ||4|| |
The self-willed manmukhs find no place in the Court of the Lord; they do their deeds in the love of duality. ||4|| |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
dhhrig khaanaa dhhrig painhanaa jinhaa dhoojai bhaae piaar || |
Cursed is the food, and cursed are the clothes, of those who are attached to the love of duality. |
|
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥ |
bisattaa kae keerrae bisattaa raathae mar janmehi hohi khuaar ||5|| |
They are like maggots in manure, sinking into manure. In death and rebirth, they are wasted away to ruin. ||5|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
jin ko sathigur bhaettiaa thinaa vittahu bal jaao || |
I am a sacrifice to those who meet with the True Guru. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ |
thin kee sangath mil rehaan sachae sach samaao ||6|| |
I shall continue to associate with them; devoted to Truth, I am absorbed in Truth. ||6|| |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
poorai bhaag gur paaeeai oupaae kithai n paaeiaa jaae || |
By perfect destiny, the Guru is found. He cannot be found by any efforts. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥ |
sathigur thae sehaj oopajai houmai sabadh jalaae ||7|| |
Through the True Guru, intuitive wisdom wells up; through the Word of the Shabad, egotism is burnt away. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ |
har saranaaee bhaj man maerae sabh kishh karanai jog || |
O my mind, hurry to the Sanctuary of the Lord; He is Potent to do everything. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ |
naanak naam n veesarai jo kishh karai s hog ||8||2||7||2||9|| |
O Nanak, never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9|| |
|
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ |
bibhaas prabhaathee mehalaa 5 asattapadheeaa |
Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥ |
maath pithaa bhaaee suth banithaa || |
Mother, father, siblings, children and spouse |
|
ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥ |
choogehi chog anandh sio jugathaa || |
involved with them, people eat the food of bliss. |
|
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮ+ਹਾਰਾ ॥ |
ourajh pariou man meeth muohaaraa || |
The mind is entangled in sweet emotional attachment. |
|
ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ |
gun gaahak maerae praan adhhaaraa ||1|| |
Those who seek God's Glorious Virtues are the support of my breath of life. ||1|| |
|
ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
eaek hamaaraa antharajaamee || |
My One Lord is the Inner-Knower, the Searcher of hearts. |
|
ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhar eaekaa mai ttik eaekas kee sir saahaa vadd purakh suaamee ||1|| rehaao || |
He alone is my Support; He is my only Protection. My Great Lord and Master is over and above the heads of kings. ||1||Pause|| |
|
ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥ |
shhal naagan sio maeree ttoottan hoee || |
I have broken my ties to that deceitful serpent. |
|
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥ |
gur kehiaa eih jhoothee dhhohee || |
The Guru has told me that it is false and fraudulent. |
|
ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥ |
mukh meethee khaaee kouraae || |
Its face is sweet, but it tastes very bitter. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ |
anmrith naam man rehiaa aghaae ||2|| |
My mind remains satisfied with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥ |
lobh moh sio gee vikhott || |
I have broken my ties with greed and emotional attachment. |
|
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥ |
gur kirapaal mohi keenee shhott || |
The Merciful Guru has rescued me from them. |
|
ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ |
eih thagavaaree bahuth ghar gaalae || |
These cheating thieves have plundered so many homes. |
|
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥ |
ham gur raakh leeeae kirapaalae ||3|| |
The Merciful Guru has protected and saved me. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥ |
kaam krodhh sio thaatt n baniaa || |
I have no dealings whatsoever with sexual desire and anger. |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥ |
gur oupadhaes mohi kaanee suniaa || |
I listen to the Guru's Teachings. |
|
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥ |
jeh dhaekho theh mehaa chanddaal || |
Wherever I look, I see the most horrible goblins. |
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥ |
raakh leeeae apunai gur gopaal ||4|| |
My Guru, the Lord of the World, has saved me from them. ||4|| |
|
ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥ |
dhas naaree mai karee dhuhaagan || |
I have made widows of the ten sensory organs. |
|
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥ |
gur kehiaa eaeh rasehi bikhaagan || |
The Guru has told me that these pleasures are the fires of corruption. |
|
ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥ |
ein sanabandhhee rasaathal jaae || |
Those who associate with them go to hell. |
|
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ |
ham gur raakhae har liv laae ||5|| |
The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||5|| |
|
ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥ |
ahanmaev sio masalath shhoddee || |
I have forsaken the advice of my ego. |
|
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥ |
gur kehiaa eihu moorakh hoddee || |
The Guru has told me that this is foolish stubbornness. |
|
ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥ |
eihu neeghar ghar kehee n paaeae || |
This ego is homeless; it shall never find a home. |
|
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥ |
ham gur raakh leeeae liv laaeae ||6|| |
The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||6|| |
|
ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥ |
ein logan sio ham bheae bairaaee || |
I have become alienated from these people. |
|
ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥ |
eaek grih mehi dhue n khattaanee || |
We cannot both live together in one home. |
|
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥ |
aaeae prabh pehi anchar laag || |
Grasping the hem of the Guru's Robe, I have come to God. |
|
ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥ |
karahu thapaavas prabh sarabaag ||7|| |
Please be fair with me, All-knowing Lord God. ||7|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥ |
prabh has bolae keeeae niaaaneaen || |
God smiled at me and spoke, passing judgement. |
|
ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ |
sagal dhooth maeree saevaa laaeae || |
He made all the demons perform service for me. |
|
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ |
thoon thaakur eihu grihu sabh thaeraa || |
You are my Lord and Master; all this home belongs to You. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥ |
kahu naanak gur keeaa nibaeraa ||8||1|| |
Says Nanak, the Guru has passed judgement. ||8||1|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
prabhaathee mehalaa 5 || |
Prabhaatee, Fifth Mehl: |
|