| ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ |
| jeh saevak gopaal gusaaee || |
| where the servants of the Lord of the World abide. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| prabh suprasann bheae gopaal || |
| God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me. |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥ |
| janam janam kae mittae bithaal ||5|| |
| My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5|| |
 |
| ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ |
| hom jag ouradhh thap poojaa || |
| Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services |
 |
| ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥ |
| kott theerathh eisanaan kareejaa || |
| and taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥ |
| charan kamal nimakh ridhai dhhaarae || |
| - the merits of all these are obtained by enshrining the Lord's Lotus Feet within the heart, even for an instant. |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥ |
| gobindh japath sabh kaaraj saarae ||6|| |
| Meditating on the Lord of the Universe, all one's affairs are resolved. ||6|| |
 |
| ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥ |
| oochae thae oochaa prabh thhaan || |
| God's Place is the highest of the high. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| har jan laavehi sehaj dhhiaan || |
| The Lord's humble servants intuitively focus their meditation on Him. |
 |
| ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥ |
| dhaas dhaasan kee baanshho dhhoor || |
| I long for the dust of the slaves of the Lord's slaves. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ |
| sarab kalaa preetham bharapoor ||7|| |
| My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7|| |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥ |
| maath pithaa har preetham naeraa || |
| My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near. |
 |
| ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ |
| meeth saajan bharavaasaa thaeraa || |
| O my Friend and Companion, You are my Trusted Support. |
 |
| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ |
| kar gehi leenae apunae dhaas || |
| God takes His slaves by the hand, and makes them His Own. |
 |
| ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥ |
| jap jeevai naanak gunathaas ||8||3||2||7||12|| |
| Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12|| |
 |
| ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ |
| bibhaas prabhaathee baanee bhagath kabeer jee kee |
| Bibhaas, Prabhaatee, The Word Of Devotee Kabeer Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥ |
| maran jeevan kee sankaa naasee || |
| My anxious fears of death and rebirth have been taken away. |
 |
| ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥ |
| aapan rang sehaj paragaasee ||1|| |
| The Celestial Lord has shown His Love for me. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
| pragattee joth mittiaa andhhiaaraa || |
| The Divine Light has dawned, and darkness has been dispelled. |
 |
| ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam rathan paaeiaa karath beechaaraa ||1|| rehaao || |
| Contemplating the Lord, I have obtained the Jewel of His Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥ |
| jeh anandh dhukh dhoor paeiaanaa || |
| Pain runs far away from that place where there is bliss. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥ |
| man maanak liv thath lukaanaa ||2|| |
| The jewel of the mind is focused and attuned to the essence of reality. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ |
| jo kishh hoaa s thaeraa bhaanaa || |
| Whatever happens is by the Pleasure of Your Will. |
 |
| ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ |
| jo eiv boojhai s sehaj samaanaa ||3|| |
| Whoever understands this, is intuitively merged in the Lord. ||3|| |
 |
| ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥ |
| kehath kabeer kilabikh geae kheenaa || |
| Says Kabeer, my sins have been obliterated. |
 |
| ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥ |
| man bhaeiaa jagajeevan leenaa ||4||1|| |
| My mind has merged into the Lord, the Life of the World. ||4||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ |
| alahu eaek maseeth basath hai avar mulakh kis kaeraa || |
| If the Lord Allah lives only in the mosque, then to whom does the rest of the world belong? |
 |
| ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥ |
| hindhoo moorath naam nivaasee dhuh mehi thath n haeraa ||1|| |
| According to the Hindus, the Lord's Name abides in the idol, but there is no truth in either of these claims. ||1|| |
 |
| ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥ |
| aleh raam jeevo thaerae naaee || |
| O Allah, O Raam, I live by Your Name. |
 |
| ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoo kar miharaamath saaee ||1|| rehaao || |
| Please show mercy to me, O Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥ |
| dhakhan dhaes haree kaa baasaa pashhim aleh mukaamaa || |
| The God of the Hindus lives in the southern lands, and the God of the Muslims lives in the west. |
 |
| ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥ |
| dhil mehi khoj dhilai dhil khojahu eaehee thour mukaamaa ||2|| |
| So search in your heart - look deep into your heart of hearts; this is the home and the place where God lives. ||2|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥ |
| brehaman giaas karehi choubeesaa kaajee meh ramajaanaa || |
| The Brahmins observe twenty-four fasts during the year, and the Muslims fast during the month of Ramadaan. |
 |
| ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥ |
| giaareh maas paas kai raakhae eaekai maahi nidhhaanaa ||3|| |
| The Muslims set aside eleven months, and claim that the treasure is only in the one month. ||3|| |
 |
| ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥ |
| kehaa ouddeesae majan keeaa kiaa maseeth sir naaneaen || |
| What is the use of bathing at Orissa? Why do the Muslims bow their heads in the mosque? |
 |
| ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥ |
| dhil mehi kapatt nivaaj gujaarai kiaa haj kaabai jaaneaen ||4|| |
| If someone has deception in his heart, what good is it for him to utter prayers? And what good is it for him to go on pilgrimage to Mecca? ||4|| |
 |
| ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| eaethae aourath maradhaa saajae eae sabh roop thumhaarae || |
| You fashioned all these men and women, Lord. All these are Your Forms. |
 |
| ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥ |
| kabeer poongaraa raam aleh kaa sabh gur peer hamaarae ||5|| |
| Kabeer is the child of God, Allah, Raam. All the Gurus and prophets are mine. ||5|| |
 |
| ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ |
| kehath kabeer sunahu nar naravai parahu eaek kee saranaa || |
| Says Kabeer, listen, O men and women: seek the Sanctuary of the One. |
 |
| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥ |
| kaeval naam japahu rae praanee thab hee nihachai tharanaa ||6||2|| |
| Chant the Naam, the Name of the Lord, O mortals, and you shall surely be carried across. ||6||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥ |
| aval aleh noor oupaaeiaa kudharath kae sabh bandhae || |
| First, Allah created the Light; then, by His Creative Power, He made all mortal beings. |
 |
| ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥ |
| eaek noor thae sabh jag oupajiaa koun bhalae ko mandhae ||1|| |
| From the One Light, the entire universe welled up. So who is good, and who is bad? ||1|| |
 |