ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ |
jeh saevak gopaal gusaaee || |
where the servants of the Lord of the World abide. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ |
prabh suprasann bheae gopaal || |
God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥ |
janam janam kae mittae bithaal ||5|| |
My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5|| |
|
ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ |
hom jag ouradhh thap poojaa || |
Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services |
|
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥ |
kott theerathh eisanaan kareejaa || |
and taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥ |
charan kamal nimakh ridhai dhhaarae || |
- the merits of all these are obtained by enshrining the Lord's Lotus Feet within the heart, even for an instant. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥ |
gobindh japath sabh kaaraj saarae ||6|| |
Meditating on the Lord of the Universe, all one's affairs are resolved. ||6|| |
|
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥ |
oochae thae oochaa prabh thhaan || |
God's Place is the highest of the high. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
har jan laavehi sehaj dhhiaan || |
The Lord's humble servants intuitively focus their meditation on Him. |
|
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥ |
dhaas dhaasan kee baanshho dhhoor || |
I long for the dust of the slaves of the Lord's slaves. |
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ |
sarab kalaa preetham bharapoor ||7|| |
My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7|| |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥ |
maath pithaa har preetham naeraa || |
My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near. |
|
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ |
meeth saajan bharavaasaa thaeraa || |
O my Friend and Companion, You are my Trusted Support. |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ |
kar gehi leenae apunae dhaas || |
God takes His slaves by the hand, and makes them His Own. |
|
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥ |
jap jeevai naanak gunathaas ||8||3||2||7||12|| |
Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12|| |
|
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ |
bibhaas prabhaathee baanee bhagath kabeer jee kee |
Bibhaas, Prabhaatee, The Word Of Devotee Kabeer Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥ |
maran jeevan kee sankaa naasee || |
My anxious fears of death and rebirth have been taken away. |
|
ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥ |
aapan rang sehaj paragaasee ||1|| |
The Celestial Lord has shown His Love for me. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
pragattee joth mittiaa andhhiaaraa || |
The Divine Light has dawned, and darkness has been dispelled. |
|
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam rathan paaeiaa karath beechaaraa ||1|| rehaao || |
Contemplating the Lord, I have obtained the Jewel of His Name. ||1||Pause|| |
|
ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥ |
jeh anandh dhukh dhoor paeiaanaa || |
Pain runs far away from that place where there is bliss. |
|
ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥ |
man maanak liv thath lukaanaa ||2|| |
The jewel of the mind is focused and attuned to the essence of reality. ||2|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ |
jo kishh hoaa s thaeraa bhaanaa || |
Whatever happens is by the Pleasure of Your Will. |
|
ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ |
jo eiv boojhai s sehaj samaanaa ||3|| |
Whoever understands this, is intuitively merged in the Lord. ||3|| |
|
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥ |
kehath kabeer kilabikh geae kheenaa || |
Says Kabeer, my sins have been obliterated. |
|
ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥ |
man bhaeiaa jagajeevan leenaa ||4||1|| |
My mind has merged into the Lord, the Life of the World. ||4||1|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
prabhaathee || |
Prabhaatee: |
|
ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ |
alahu eaek maseeth basath hai avar mulakh kis kaeraa || |
If the Lord Allah lives only in the mosque, then to whom does the rest of the world belong? |
|
ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥ |
hindhoo moorath naam nivaasee dhuh mehi thath n haeraa ||1|| |
According to the Hindus, the Lord's Name abides in the idol, but there is no truth in either of these claims. ||1|| |
|
ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥ |
aleh raam jeevo thaerae naaee || |
O Allah, O Raam, I live by Your Name. |
|
ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoo kar miharaamath saaee ||1|| rehaao || |
Please show mercy to me, O Master. ||1||Pause|| |
|
ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥ |
dhakhan dhaes haree kaa baasaa pashhim aleh mukaamaa || |
The God of the Hindus lives in the southern lands, and the God of the Muslims lives in the west. |
|
ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥ |
dhil mehi khoj dhilai dhil khojahu eaehee thour mukaamaa ||2|| |
So search in your heart - look deep into your heart of hearts; this is the home and the place where God lives. ||2|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥ |
brehaman giaas karehi choubeesaa kaajee meh ramajaanaa || |
The Brahmins observe twenty-four fasts during the year, and the Muslims fast during the month of Ramadaan. |
|
ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥ |
giaareh maas paas kai raakhae eaekai maahi nidhhaanaa ||3|| |
The Muslims set aside eleven months, and claim that the treasure is only in the one month. ||3|| |
|
ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥ |
kehaa ouddeesae majan keeaa kiaa maseeth sir naaneaen || |
What is the use of bathing at Orissa? Why do the Muslims bow their heads in the mosque? |
|
ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥ |
dhil mehi kapatt nivaaj gujaarai kiaa haj kaabai jaaneaen ||4|| |
If someone has deception in his heart, what good is it for him to utter prayers? And what good is it for him to go on pilgrimage to Mecca? ||4|| |
|
ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
eaethae aourath maradhaa saajae eae sabh roop thumhaarae || |
You fashioned all these men and women, Lord. All these are Your Forms. |
|
ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥ |
kabeer poongaraa raam aleh kaa sabh gur peer hamaarae ||5|| |
Kabeer is the child of God, Allah, Raam. All the Gurus and prophets are mine. ||5|| |
|
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ |
kehath kabeer sunahu nar naravai parahu eaek kee saranaa || |
Says Kabeer, listen, O men and women: seek the Sanctuary of the One. |
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥ |
kaeval naam japahu rae praanee thab hee nihachai tharanaa ||6||2|| |
Chant the Naam, the Name of the Lord, O mortals, and you shall surely be carried across. ||6||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
prabhaathee || |
Prabhaatee: |
|
ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥ |
aval aleh noor oupaaeiaa kudharath kae sabh bandhae || |
First, Allah created the Light; then, by His Creative Power, He made all mortal beings. |
|
ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥ |
eaek noor thae sabh jag oupajiaa koun bhalae ko mandhae ||1|| |
From the One Light, the entire universe welled up. So who is good, and who is bad? ||1|| |
|