| ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| man than piaas dharasan ghanee koee aan milaavai maae || | 
	
	
		| My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| santh sehaaee praem kae ho thin kai laagaa paae || | 
	
	
		| The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| vin prabh kio sukh paaeeai dhoojee naahee jaae || | 
	
	
		| Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥  | 
	
	
		| jinnhee chaakhiaa praem ras sae thripath rehae aaghaae || | 
	
	
		| Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| aap thiaag binathee karehi laehu prabhoo larr laae || | 
	
	
		| They renounce their selfishness and conceit, and they pray, ""God, please attach me to the hem of Your robe."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| jo har kanth milaaeeaa s vishhurr kathehi n jaae || | 
	
	
		| Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥  | 
	
	
		| prabh vin dhoojaa ko nehee naanak har saranaae || | 
	
	
		| Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥  | 
	
	
		| asoo sukhee vasandheeaa jinaa maeiaa har raae ||8|| | 
	
	
		| In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| kathik karam kamaavanae dhos n kaahoo jog || | 
	
	
		| In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥  | 
	
	
		| paramaesar thae bhuliaaan viaapan sabhae rog || | 
	
	
		| Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥  | 
	
	
		| vaemukh hoeae raam thae lagan janam vijog || | 
	
	
		| Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥  | 
	
	
		| khin mehi kourrae hoe geae jitharrae maaeiaa bhog || | 
	
	
		| In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥  | 
	
	
		| vich n koee kar sakai kis thhai rovehi roj || | 
	
	
		| No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥  | 
	
	
		| keethaa kishhoo n hovee likhiaa dhhur sanjog || | 
	
	
		| By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥  | 
	
	
		| vaddabhaagee maeraa prabh milai thaan outharehi sabh bioug || | 
	
	
		| By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh raakh laehi maerae saahib bandhee moch || | 
	
	
		| Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥  | 
	
	
		| kathik hovai saadhhasang binasehi sabhae soch ||9|| | 
	
	
		| In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| manghir maahi sohandheeaa har pir sang baitharreeaah || | 
	
	
		| In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| thin kee sobhaa kiaa ganee j saahib maelarreeaah || | 
	
	
		| How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| than man mouliaa raam sio sang saadhh sehaelarreeaah || | 
	
	
		| Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| saadhh janaa thae baaharee sae rehan eikaelarreeaah || | 
	
	
		| Those who lack the Company of the Holy, remain all alone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| thin dhukh n kabehoo outharai sae jam kai vas parreeaah || | 
	
	
		| Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| jinee raaviaa prabh aapanaa sae dhisan nith kharreeaah || | 
	
	
		| Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| rathan javaehar laal har kanth thinaa jarreeaah || | 
	
	
		| They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥  | 
	
	
		| naanak baanshhai dhhoorr thin prabh saranee dhar parreeaah || | 
	
	
		| Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| manghir prabh aaraadhhanaa bahurr n janamarreeaah ||10|| | 
	
	
		| Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| pokh thukhaar n viaapee kanth miliaa har naahu || | 
	
	
		| In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| man baedhhiaa charanaarabindh dharasan lagarraa saahu || | 
	
	
		| Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| outt govindh gopaal raae saevaa suaamee laahu || | 
	
	
		| Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| bikhiaa pohi n sakee mil saadhhoo gun gaahu || | 
	
	
		| Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| jeh thae oupajee theh milee sachee preeth samaahu || | 
	
	
		| From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥  | 
	
	
		| kar gehi leenee paarabreham bahurr n vishhurreeaahu || | 
	
	
		| When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| baar jaao lakh baereeaa har sajan agam agaahu || | 
	
	
		| I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥  | 
	
	
		| saram pee naaraaeinai naanak dhar peeaahu || | 
	
	
		| Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੋਖੁ ਸ+ਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| pokh suohandhaa sarab sukh jis bakhasae vaeparavaahu ||11|| | 
	
	
		| Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| maagh majan sang saadhhooaa dhhoorree kar eisanaan || | 
	
	
		| In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam dhhiaae sun sabhanaa no kar dhaan || | 
	
	
		| Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| janam karam mal outharai man thae jaae gumaan || | 
	
	
		| In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind. | 
	
	
		  |