| ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| logaa bharam n bhoolahu bhaaee || | 
	
		| O people, O Siblings of Destiny, do not wander deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਲਿਕੁ ਖਲਕ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਾਲਿਕੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| khaalik khalak khalak mehi khaalik poor rehiou srab thaanee ||1|| rehaao || | 
	
		| The Creation is in the Creator, and the Creator is in the Creation, totally pervading and permeating all places. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਟੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਸਾਜਨਹਾਰੈ ॥ | 
	
		| maattee eaek anaek bhaanth kar saajee saajanehaarai || | 
	
		| The clay is the same, but the Fashioner has fashioned it in various ways. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਕੁੰਭਾਰੈ ॥੨॥ | 
	
		| naa kashh poch maattee kae bhaanddae naa kashh poch kunbhaarai ||2|| | 
	
		| There is nothing wrong with the pot of clay - there is nothing wrong with the Potter. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਮਹਿ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| sabh mehi sachaa eaeko soee this kaa keeaa sabh kashh hoee || | 
	
		| The One True Lord abides in all; by His making, everything is made. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਨੈ ਬੰਦਾ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| hukam pashhaanai s eaeko jaanai bandhaa keheeai soee ||3|| | 
	
		| Whoever realizes the Hukam of His Command, knows the One Lord. He alone is said to be the Lord's slave. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਲਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਿ ਗੁੜੁ ਦੀਨਾ ਮੀਠਾ ॥ | 
	
		| alahu alakh n jaaee lakhiaa gur gurr dheenaa meethaa || | 
	
		| The Lord Allah is Unseen; He cannot be seen. The Guru has blessed me with this sweet molasses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| kehi kabeer maeree sankaa naasee sarab niranjan ddeethaa ||4||3|| | 
	
		| Says Kabeer, my anxiety and fear have been taken away; I see the Immaculate Lord pervading everywhere. ||4||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ | 
	
		| prabhaathee || | 
	
		| Prabhaatee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਹੁ ਮਤ ਝੂਠੇ ਝੂਠਾ ਜੋ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥ | 
	
		| baedh kathaeb kehahu math jhoothae jhoothaa jo n bichaarai || | 
	
		| Do not say that the Vedas, the Bible and the Koran are false. Those who do not contemplate them are false. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥ | 
	
		| jo sabh mehi eaek khudhaae kehath ho tho kio muragee maarai ||1|| | 
	
		| You say that the One Lord is in all, so why do you kill chickens? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਲਾਂ ਕਹਹੁ ਨਿਆਉ ਖੁਦਾਈ ॥ | 
	
		| mulaan kehahu niaao khudhaaee || | 
	
		| O Mullah, tell me: is this God's Justice? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaerae man kaa bharam n jaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| The doubts of your mind have not been dispelled. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਕਰਿ ਜੀਉ ਆਨਿਆ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਾਟੀ ਕਉ ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| pakar jeeo aaniaa dhaeh binaasee maattee ko bisamil keeaa || | 
	
		| You seize a living creature, and then bring it home and kill its body; you have killed only the clay. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਤ ਲਾਗੀ ਕਹੁ ਹਲਾਲੁ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥੨॥ | 
	
		| joth saroop anaahath laagee kahu halaal kiaa keeaa ||2|| | 
	
		| The light of the soul passes into another form. So tell me, what have you killed? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਉਜੂ ਪਾਕੁ ਕੀਆ ਮੁਹੁ ਧੋਇਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| kiaa oujoo paak keeaa muhu dhhoeiaa kiaa maseeth sir laaeiaa || | 
	
		| And what good are your purifications? Why do you bother to wash your face? And why do you bother to bow your head in the mosque? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹੁ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| jo dhil mehi kapatt nivaaj gujaarahu kiaa haj kaabai jaaeiaa ||3|| | 
	
		| Your heart is full of hypocrisy; what good are your prayers or your pilgrimage to Mecca? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ | 
	
		| thoon naapaak paak nehee soojhiaa this kaa maram n jaaniaa || | 
	
		| You are impure; you do not understand the Pure Lord. You do not know His Mystery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥ | 
	
		| kehi kabeer bhisath thae chookaa dhojak sio man maaniaa ||4||4|| | 
	
		| Says Kabeer, you have missed out on paradise; your mind is set on hell. ||4||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ | 
	
		| prabhaathee || | 
	
		| Prabhaatee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| sunn sandhhiaa thaeree dhaev dhaevaakar adhhapath aadh samaaee || | 
	
		| Hear my prayer, Lord; You are the Divine Light of the Divine, the Primal, All-pervading Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| sidhh samaadhh anth nehee paaeiaa laag rehae saranaaee ||1|| | 
	
		| The Siddhas in Samaadhi have not found Your limits. They hold tight to the Protection of Your Sanctuary. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| laehu aarathee ho purakh niranjan sathigur poojahu bhaaee || | 
	
		| Worship and adoration of the Pure, Primal Lord comes by worshipping the True Guru, O Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaadtaa brehamaa nigam beechaarai alakh n lakhiaa jaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Standing at His Door, Brahma studies the Vedas, but he cannot see the Unseen Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥ | 
	
		| thath thael naam keeaa baathee dheepak dhaeh oujyaaraa || | 
	
		| With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name of the Lord, this lamp illluminates my body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| joth laae jagadhees jagaaeiaa boojhai boojhanehaaraa ||2|| | 
	
		| I have applied the Light of the Lord of the Universe, and lit this lamp. God the Knower knows. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥ | 
	
		| panchae sabadh anaahadh baajae sangae saaringapaanee || | 
	
		| The Unstruck Melody of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds. I dwell with the Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥ | 
	
		| kabeer dhaas thaeree aarathee keenee nirankaar nirabaanee ||3||5|| | 
	
		| Kabeer, Your slave, performs this Aartee, this lamp-lit worship service for You, O Formless Lord of Nirvaanaa. ||3||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ | 
	
		| prabhaathee baanee bhagath naamadhaev jee kee | 
	
		| Prabhaatee, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨੁ ਹੀ ਜਾਨੈ ਕੈ ਬੂਝਲ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| man kee birathhaa man hee jaanai kai boojhal aagai keheeai || | 
	
		| The mind alone knows the state of the mind; I tell it to the Knowing Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਰਵਾਂਈ ਮੈ ਡਰੁ ਕੈਸੇ ਚਹੀਐ ॥੧॥ | 
	
		| antharajaamee raam ravaanee mai ddar kaisae cheheeai ||1|| | 
	
		| I chant the Name of the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts - why should I be afraid? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਧੀਅਲੇ ਗੋਪਾਲ ਗ+ਸਾਈ ॥ | 
	
		| baedhheealae gopaal guosaaee || | 
	
		| My mind is pierced through by the love of the Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੇ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| maeraa prabh raviaa sarabae thaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| My God is All-pervading everywhere. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨੈ ਹਾਟੁ ਮਾਨੈ ਪਾਟੁ ਮਾਨੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥ | 
	
		| maanai haatt maanai paatt maanai hai paasaaree || | 
	
		| The mind is the shop, the mind is the town, and the mind is the shopkeeper. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨੈ ਬਾਸੈ ਨਾਨਾ ਭੇਦੀ ਭਰਮਤੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| maanai baasai naanaa bhaedhee bharamath hai sansaaree ||2|| | 
	
		| The mind abides in various forms, wandering all across the world. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh eaehu man raathaa dhubidhhaa sehaj samaanee || | 
	
		| This mind is imbued with the Word of the Guru's Shabad, and duality is easily overcome. | 
	
		|  |