| ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
| sabho hukam hukam hai aapae nirabho samath beechaaree ||3|| |
| He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks on all alike. ||3|| |
 |
| ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥ |
| jo jan jaan bhajehi purakhotham thaa chee abigath baanee || |
| That humble being who knows, and meditates on the Supreme Primal Being - his word becomes eternal. |
 |
| ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥ |
| naamaa kehai jagajeevan paaeiaa hiradhai alakh biddaanee ||4||1|| |
| Says Naam Dayv, I have found the Invisible, Wondrous Lord, the Life of the World, within my heart. ||4||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| aadh jugaadh jugaadh jugo jug thaa kaa anth n jaaniaa || |
| He existed in the beginning, in the primeval age, and all throughout the ages; His limits cannot be known. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥ |
| sarab niranthar raam rehiaa rav aisaa roop bakhaaniaa ||1|| |
| The Lord is pervading and permeating amongst all; this is how His Form can be described. ||1|| |
 |
| ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥ |
| gobidh gaajai sabadh baajai || |
| The Lord of the Universe appears when the Word of His Shabad is chanted. |
 |
| ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aanadh roopee maero raameeaa ||1|| rehaao || |
| My Lord is the Embodiment of Bliss. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥ |
| baavan beekhoo baanai beekhae baas thae sukh laagilaa || |
| The beautiful fragrance of sandalwood emanates from the sandalwood tree, and attaches to the other trees of the forest. |
 |
| ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥ |
| sarabae aadh paramalaadh kaasatt chandhan bhaieilaa ||2|| |
| God, the Primal Source of everything, is like the sandalwood tree; He transforms us woody trees into fragrant sandalwood. ||2|| |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥ |
| thumh chae paaras ham chae lohaa sangae kanchan bhaieilaa || |
| You, O Lord, are the Philosopher's Stone, and I am iron; associating with You, I am transformed into gold. |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥ |
| thoo dhaeiaal rathan laal naamaa saach samaaeilaa ||3||2|| |
| You are Merciful; You are the gem and the jewel. Naam Dayv is absorbed in the Truth. ||3||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| akul purakh eik chalith oupaaeiaa || |
| The Primal Being has no ancestry; He has staged this play. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥ |
| ghatt ghatt anthar breham lukaaeiaa ||1|| |
| God is hidden deep within each and every heart. ||1|| |
 |
| ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥ |
| jeea kee joth n jaanai koee || |
| No one knows the Light of the soul. |
 |
| ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thai mai keeaa s maaloom hoee ||1|| rehaao || |
| Whatever I do, is known to You, Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥ |
| jio pragaasiaa maattee kunbhaeo || |
| Just as the pitcher is made from clay, |
 |
| ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥ |
| aap hee karathaa beethul dhaeo ||2|| |
| everything is made from the Beloved Divine Creator Himself. ||2|| |
 |
| ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥ |
| jeea kaa bandhhan karam biaapai || |
| The mortal's actions hold the soul in the bondage of karma. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥ |
| jo kishh keeaa s aapai aapai ||3|| |
| Whatever he does, he does on his own. ||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥ |
| pranavath naamadhaeo eihu jeeo chithavai s lehai || |
| Prays Naam Dayv, whatever this soul wants, it obtains. |
 |
| ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥ |
| amar hoe sadh aakul rehai ||4||3|| |
| Whoever abides in the Lord, becomes immortal. ||4||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ |
| prabhaathee bhagath baenee jee kee |
| Prabhaatee, The Word Of Devotee Baynee Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥ |
| than chandhan masathak paathee || |
| You rub your body with sandalwood oil, and place basil leaves on your forehead. |
 |
| ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥ |
| ridh anthar kar thal kaathee || |
| But you hold a knife in the hand of your heart. |
 |
| ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ |
| thag dhisatt bagaa liv laagaa || |
| You look like a thug; pretending to meditate, you pose like a crane. |
 |
| ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
| dhaekh baisano praan mukh bhaagaa ||1|| |
| You try to look like a Vaishnaav, but the breath of life escapes through your mouth. ||1|| |
 |
| ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥ |
| kal bhagavath bandh chiraanman || |
| You pray for hours to God the Beautiful. |
 |
| ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kroor dhisatt rathaa nis baadhan ||1|| rehaao || |
| But your gaze is evil, and your nights are wasted in conflict. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥ |
| nithaprath eisanaan sareeran || |
| You perform daily cleansing rituals, |
 |
| ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥ |
| dhue dhhothee karam mukh kheeran || |
| wear two loin-cloths, perform religious rituals and put only milk in your mouth. |
 |
| ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥ |
| ridhai shhuree sandhhiaanee || |
| But in your heart, you have drawn out the sword. |
 |
| ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥ |
| par dharab hiran kee baanee ||2|| |
| You routinely steal the property of others. ||2|| |
 |
| ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥ |
| sil poojas chakr ganaesan || |
| You worship the stone idol, and paint ceremonial marks of Ganesha. |
 |
| ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥ |
| nis jaagas bhagath pravaesan || |
| You remain awake throughout the night, pretending to worship God. |
 |
| ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥ |
| pag naachas chith akaraman || |
| You dance, but your consciousness is filled with evil. |
 |
| ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥ |
| eae lanpatt naach adhharaman ||3|| |
| You are lewd and depraved - this is such an unrighteous dance! ||3|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥ |
| mrig aasan thulasee maalaa || |
| You sit on a deer-skin, and chant on your mala. |
 |
| ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥ |
| kar oojal thilak kapaalaa || |
| You put the sacred mark, the tilak, on your forehead. |
 |
| ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥ |
| ridhai koorr kanth rudhraakhan || |
| You wear the rosary beads of Shiva around your neck, but your heart is filled with falsehood. |
 |
| ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥ |
| rae lanpatt kirasan abhaakhan ||4|| |
| You are lewd and depraved - you do not chant God's Name. ||4|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ॥ |
| jin aatham thath n cheenihaaa || |
| Whoever does not realize the essence of the soul |
 |
| ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥ |
| sabh fokatt dhharam abeeniaa || |
| all his religious actions are hollow and false. |
 |
| ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| kahu baenee guramukh dhhiaavai || |
| Says Baynee, as Gurmukh, meditate. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥ |
| bin sathigur baatt n paavai ||5||1|| |
| Without the True Guru, you shall not find the Way. ||5||1|| |
 |