| ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥ |
| dhhriganth maath pithaa sanaehan dhhrig sanaehan bhraath baandhhaveh || |
| Cursed is loving attachment to one's mother and father; cursed is loving attachment to one's siblings and relatives. |
 |
| ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥ |
| dhhrig saaehan banithaa bilaas sutheh || |
| Cursed is attachment to the joys of family life with one's spouse and children. |
 |
| ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥ |
| dhhrig saaehan grihaarathh keh || |
| Cursed is attachment to household affairs. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥ |
| saadhhasang saaeh sathiyan sukhayan basanth naanakeh ||2|| |
| Only loving attachment to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is True. Nanak dwells there in peace. ||2|| |
 |
| ਮਿਥ੍ਯ੍ਯੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥ |
| mithhyanth dhaehan kheenanth balanan || |
| The body is false; its power is temporary. |
 |
| ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤ੍ਯ੍ਯੰਤ ਮਾਇਆ ॥ |
| baradhhanth jarooaa hithyanth maaeiaa || |
| It grows old; its love for Maya increases greatly. |
 |
| ਅਤ੍ਯ੍ਯੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤ੍ਯ੍ਯ ਭਵਨੰ ॥ |
| athyanth aasaa aathhithy bhavanan || |
| The human is only a temporary guest in the home of the body, but he has high hopes. |
 |
| ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥ |
| gananth svaasaa bhaiyaan dhharaman || |
| The Righteous Judge of Dharma is relentless; he counts each and every breath. |
 |
| ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭ੍ਯ੍ਯ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥ |
| pathanth moh koop dhuralabhy dhaehan thath aasrayan naanak || |
| The human body, so difficult to obtain, has fallen into the deep dark pit of emotional attachment. O Nanak, its only support is God, the Essence of Reality. |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥ |
| gobindh gobindh gobindh gopaal kirapaa ||3|| |
| O God, Lord of the World, Lord of the Universe, Master of the Universe, please be kind to me. ||3|| |
 |
| ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥ |
| kaach kottan rachanth thoyan laepanan rakath charamaneh || |
| This fragile body-fortress is made up of water, plastered with blood and wrapped in skin. |
 |
| ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥ |
| navanth dhuaaran bheeth rehithan baae roopan asathhanbhaneh || |
| It has nine gates, but no doors; it is supported by pillars of wind, the channels of the breath. |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥ |
| gobindh naaman neh simaranth agiaanee jaananth asathhiran || |
| The ignorant person does not meditate in remembrance on the Lord of the Universe; he thinks that this body is permanent. |
 |
| ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥ |
| dhuralabh dhaeh oudhharanth saadhh saran naanak || |
| This precious body is saved and redeemed in the Sanctuary of the Holy, O Nanak, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥ |
| har har har har har harae japanth ||4|| |
| chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, Haray. ||4|| |
 |
| ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗ੍ਯ੍ਯੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ |
| subhanth thuyan achuth gunagyan pooranan bahulo kirapaalaa || |
| O Glorious, Eternal and Imperishable, Perfect and Abundantly Compassionate, |
 |
| ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| ganbheeran oochai sarabag apaaraa || |
| Profound and Unfathomable, Lofty and Exalted, All-knowing and Infinite Lord God. |
 |
| ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥ |
| bhrithiaa prian bisraam charanan || |
| O Lover of Your devoted servants, Your Feet are a Sanctuary of Peace. |
 |
| ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥ |
| anaathh naathhae naanak saranan ||5|| |
| O Master of the masterless, Helper of the helpless, Nanak seeks Your Sanctuary. ||5|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖ੍ਯ੍ਯ ਆਵਧਹ ॥ |
| mrigee paekhanth badhhik prehaaraen lakhy aavadhheh || |
| Seeing the deer, the hunter aims his weapons. |
 |
| ਅਹੋ ਜਸ੍ਯ੍ਯ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੬॥ |
| aho jasy rakhaen gopaaleh naanak rom n shhaedhyathae ||6|| |
| But if one is protected by the Lord of the World, O Nanak, not a hair on his head will be touched. ||6|| |
 |
| ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥ |
| bahu jathan karathaa balavanth kaaree saevanth sooraa chathur dhiseh || |
| He may be surrounded on all four sides by servants and powerful warriors; |
 |
| ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥ |
| bikham thhaan basanth oocheh neh simaranth maranan kadhaancheh || |
| he may dwell in a lofty place, difficult to approach, and never even think of death. |
 |
| ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥ |
| hovanth aagiaa bhagavaan purakheh naanak keettee saas akarakhathae ||7|| |
| But when the Order comes from the Primal Lord God, O Nanak, even an ant can take away his breath of life. ||7|| |
 |
| ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥ |
| sabadhan rathan hithan maeiaa keerathan kalee karam kirathuaa || |
| To be imbued and attuned to the Word of the Shabad; to be kind and compassionate; to sing the Kirtan of the Lord's Praises - these are the most worthwhile actions in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥ |
| mittanth thathraagath bharam mohan || |
| In this way, one's inner doubts and emotional attachments are dispelled. |
 |
| ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨ੍ਯ੍ਯਿੰ ॥ |
| bhagavaan ramanan sarabathr thhaaniyan || |
| God is pervading and permeating all places. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥ |
| dhrisatt thuyan amogh dharasanan basanth saadhh rasanaa || |
| So obtain the Blessed Vision of His Darshan; He dwells upon the tongues of the Holy. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥ |
| har har har harae naanak prian jaap japanaa ||8|| |
| O Nanak, meditate and chant the Name of the Beloved Lord, Har, Har, Har, Haray. ||8|| |
 |
| ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥ |
| ghattanth roopan ghattanth dheepan ghattanth rav saseear nakhyathr gaganan || |
| Beauty fades away, islands fade away, the sun, moon, stars and sky fade away. |
 |
| ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥ |
| ghattanth basudhhaa gir thar sikhanddan || |
| The earth, mountains, forests and lands fade away. |
 |
| ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥ |
| ghattanth lalanaa suth bhraath heethan || |
| One's spouse, children, siblings and loved friends fade away. |
 |
| ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥ |
| ghattanth kanik maanik maaeiaa svaroopan || |
| Gold and jewels and the incomparable beauty of Maya fade away. |
 |
| ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥ |
| neh ghattanth kaeval gopaal achuth || |
| Only the Eternal, Unchanging Lord does not fade away. |
 |
| ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥ |
| asathhiran naanak saadhh jan ||9|| |
| O Nanak, only the humble Saints are steady and stable forever. ||9|| |
 |
| ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥ |
| neh bilanb dhharaman bilanb paapan || |
| Do not delay in practicing righteousness; delay in committing sins. |
 |
| ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥ |
| dhrirranth naaman thajanth lobhan || |
| Implant the Naam, the Name of the Lord, within yourself, and abandon greed. |
 |
| ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖ੍ਯ੍ਯਿਣ ॥ |
| saran santhan kilabikh naasan praapathan dhharam lakhiyan || |
| In the Sanctuary of the Saints, the sins are erased. The character of righteousness is received by that person, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥ |
| naanak jih suprasann maadhhaveh ||10|| |
| O Nanak, with whom the Lord is pleased and satisfied. ||10|| |
 |
| ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧ੍ਯ੍ਯੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥ |
| mirath mohan alap budhhyan rachanth banithaa binodh saahan || |
| The person of shallow understanding is dying in emotional attachment; he is engrossed in pursuits of pleasure with his wife. |
 |
| ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥ |
| jaaban behikram kanik kunddaleh || |
| With youthful beauty and golden earrings, |
 |
| ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤ੍ਯ੍ਯੰਤ ਮਾਇਆ ਬ੍ਯ੍ਯਾਪਿਤੰ ॥ |
| bachithr mandhir sobhanth basathraa eithyanth maaeiaa byaapithan || |
| wondrous mansions, decorations and clothes - this is how Maya clings to him. |
 |
| ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥ |
| hae achuth saran santh naanak bho bhagavaaneae nameh ||11|| |
| O Eternal, Unchanging, Benevolent Lord God, O Sanctuary of the Saints, Nanak humbly bows to You. ||11|| |
 |
| ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥ |
| janaman th maranan harakhan th sogan bhogan th rogan || |
| If there is birth, then there is death. If there is pleasure, then there is pain. If there is enjoyment, then there is disease. |
 |
| ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥ |
| oochan th neechan naanhaa s moochan || |
| If there is high, then there is low. If there is small, then there is great. |
 |