| ਕੀਰਤਨੰ ਸਾਧਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰਤਿ ਜਮਦੂਤਨਹ ॥੩੪॥  | 
	
	
		| keerathanan saadhhasangaen naanak neh dhrisattanth jamadhoothaneh ||34|| | 
	
	
		| and sings the Kirtan of His Praises in the Saadh Sangat, O Nanak, shall never see the Messenger of Death. ||34|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਧਨੰ ਰੂਪੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਰਗ ਰਾਜਨਹ ॥  | 
	
	
		| nach dhuralabhan dhhanan roopan nach dhuralabhan svarag raajaneh || | 
	
	
		| Wealth and beauty are not so difficult to obtain. Paradise and royal power are not so difficult to obtain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਭੋਜਨੰ ਬਿੰਜਨੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਛ ਅੰਬਰਹ ॥  | 
	
	
		| nach dhuralabhan bhojanan binjanan nach dhuralabhan svashh anbareh || | 
	
	
		| Foods and delicacies are not so difficult to obtain. Elegant clothes are not so difficuilt to obtain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸੁਤ ਮਿਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸਹ ॥  | 
	
	
		| nach dhuralabhan suth mithr bhraath baandhhav nach dhuralabhan banithaa bilaaseh || | 
	
	
		| Children, friends, siblings and relatives are not so difficult to obtain. The pleasures of woman are not so difficult to obtain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਣੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਚਤੁਰ ਚੰਚਲਹ ॥  | 
	
	
		| nach dhuralabhan bidhiaa prabeenan nach dhuralabhan chathur chanchaleh || | 
	
	
		| Knowledge and wisdom are not so difficult to obtain. Cleverness and trickery are not so difficult to obtain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਰਲਭੰ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਨਾਮਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੰ ॥੩੫॥  | 
	
	
		| dhuralabhan eaek bhagavaan naameh naanak labadhhiyan saadhhasang kirapaa prabhan ||35|| | 
	
	
		| Only the Naam, the Name of the Lord, is difficult to obtain. O Nanak, it is only obtained by God's Grace, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||35|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤ ਕਤਹ ਤਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰ ਸ੍ਵਰਗ ਮਰਤ ਪਯਾਲ ਲੋਕਹ ॥  | 
	
	
		| jath katheh thatheh dhrisattan svarag marath payaal lokeh || | 
	
	
		| Wherever I look, I see the Lord, whether in this world, in paradise, or the nether regions of the underworld. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੩੬॥  | 
	
	
		| sarabathr ramanan gobindheh naanak laep shhaep n lipyathae ||36|| | 
	
	
		| The Lord of the Universe is All-pervading everywhere. O Nanak, no blame or stain sticks to Him. ||36|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਯਾ ਭਯੰਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੰ ਦ੍ਰੁਸਟਾਂ ਸਖਾ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥  | 
	
	
		| bikhayaa bhayanth anmrithan dhraasattaan sakhaa svajaneh || | 
	
	
		| Poison is transformed into nectar, and enemies into friends and companions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖੰ ਭਯੰਤਿ ਸੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਭੈ ਭੀਤੰ ਤ ਨਿਰਭਯਹ ॥  | 
	
	
		| dhukhan bhayanth sukhyan bhai bheethan th nirabhayeh || | 
	
	
		| Pain is changed into pleasure, and the fearful become fearless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਹ ॥੩੭॥  | 
	
	
		| thhaan bihoon bisraam naaman naanak kirapaal har har gureh ||37|| | 
	
	
		| Those who have no home or place find their place of rest in the Naam, O Nanak, when the Guru, the Lord, becomes Merciful. ||37|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੀਲ ਮਮੰ ਸੀਲੰ ਸਰਬ ਪਾਵਨ ਮਮ ਪਾਵਨਹ ॥  | 
	
	
		| sarab seel maman seelan sarab paavan mam paavaneh || | 
	
	
		| He blesses all with humility; He has blessed me with humility as well. He purifies all, and He has purified me as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਕਰਤਬ ਮਮੰ ਕਰਤਾ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੩੮॥  | 
	
	
		| sarab karathab maman karathaa naanak laep shhaep n lipyathae ||38|| | 
	
	
		| The Creator of all is the Creator of me as well. O Nanak, no blame or stain sticks to Him. ||38|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵਹ ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹ ॥  | 
	
	
		| neh seethalan chandhr dhaeveh neh seethalan baavan chandhaneh || | 
	
	
		| The moon-god is not cool and calm, nor is the white sandalwood tree. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਸੀਤ ਰੁਤੇਣ ਨਾਨਕ ਸੀਤਲੰ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੩੯॥  | 
	
	
		| neh seethalan seeth ruthaen naanak seethalan saadhh svajaneh ||39|| | 
	
	
		| The winter season is not cool; O Nanak, only the Holy friends, the Saints, are cool and calm. ||39|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਤ੍ਰੰ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪੂਰਨਹ ॥  | 
	
	
		| manthran raam raam naaman dhhyaanan sarabathr pooraneh || | 
	
	
		| Through the Mantra of the Name of the Lord, Raam, Raam, one meditates on the All-pervading Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੰ ਸਮ ਦੁਖ ਸੁਖੰ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਵੈਰਣਹ ॥  | 
	
	
		| gyaanan sam dhukh sukhan jugath niramal niravairaneh || | 
	
	
		| Those who have the wisdom to look alike upon pleasure and pain, live the immaculate lifestyle, free of vengeance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਯਾਲੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਆ ਪੰਚ ਦੋਖ ਬਿਵਰਜਿਤਹ ॥  | 
	
	
		| dhayaalan sarabathr jeeaa panch dhokh bivarajitheh || | 
	
	
		| They are kind to all beings; they have overpowered the five thieves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੋਜਨੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨੰ ਅਲਪ ਮਾਯਾ ਜਲ ਕਮਲ ਰਹਤਹ ॥  | 
	
	
		| bhojanan gopaal keerathanan alap maayaa jal kamal rehatheh || | 
	
	
		| They take the Kirtan of the Lord's Praise as their food; they remain untouched by Maya, like the lotus in the water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰਹ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ॥  | 
	
	
		| oupadhaesan sam mithr sathreh bhagavanth bhagath bhaavanee || | 
	
	
		| They share the Teachings with friend and enemy alike; they love the devotional worship of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਨਹ ਸ੍ਰੋਤਿ ਸ੍ਰਵਣੰ ਆਪੁ ਿਤ੍ਯ੍ਯਾਗਿ ਸਗਲ ਰੇਣੁਕਹ ॥  | 
	
	
		| par nindhaa neh sroth sravanan aap thiyaag sagal raenukeh || | 
	
	
		| They do not listen to slander; renouncing self-conceit, they become the dust of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਟ ਲਖ੍ਯ੍ਯਣ ਪੂਰਨੰ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੪੦॥  | 
	
	
		| khatt lakhyan pooranan purakheh naanak naam saadhh svajaneh ||40|| | 
	
	
		| Whoever has these six qualities, O Nanak, is called a Holy friend. ||40|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਜਾ ਭੋਗੰਤ ਕੰਦ ਮੂਲੰ ਬਸੰਤੇ ਸਮੀਪਿ ਕੇਹਰਹ ॥  | 
	
	
		| ajaa bhoganth kandh moolan basanthae sameep kaehareh || | 
	
	
		| The goat enjoys eating fruits and roots, but if it lives near a tiger, it is always anxious. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਤ੍ਰ ਗਤੇ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਬਿਆਪਤੇ ॥੪੧॥  | 
	
	
		| thathr gathae sansaareh naanak sog harakhan biaapathae ||41|| | 
	
	
		| This is the condition of the world, O Nanak; it is afflicted by pleasure and pain. ||41|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨੰ ਅਪਰਾਧੰ ਕਿਲਬਿਖ ਮਲੰ ॥  | 
	
	
		| shhalan shhidhran kott bighanan aparaadhhan kilabikh malan || | 
	
	
		| Fraud, false accusations, millions of diseases, sins and the filthy residues of evil mistakes; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਮ ਮੋਹੰ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨੰ ਮਦੰ ਮਾਯਾ ਬਿਆਪਿਤੰ ॥  | 
	
	
		| bharam mohan maan apamaanan madhan maayaa biaapithan || | 
	
	
		| doubt, emotional attachment, pride, dishonor and intoxication with Maya | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮ੍ਰਿਤ੍ਯ੍ਯੁ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਨਰਕਹ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੰ ਨ ਸਿਧ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥  | 
	
	
		| mrithya janam bhramanth narakeh anik oupaavan n sidhhyathae || | 
	
	
		| these lead mortals to death and rebirth, wandering lost in hell. In spite of all sorts of efforts, salvation is not found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲੰ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੋਪਾਲ ਨਾਮੰ ॥  | 
	
	
		| niramalan saadhh sangeh japanth naanak gopaal naaman || | 
	
	
		| Chanting and meditating on the Name of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, mortals become immaculate and pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਮੰਤਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਹ ॥੪੨॥  | 
	
	
		| ramanth gun gobindh nith pratheh ||42|| | 
	
	
		| They continually dwell upon the Glorious Praises of God. ||42|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਰਣ ਸਰਣ ਸੁਆਮੀ ਰਮਣ ਸੀਲ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥  | 
	
	
		| tharan saran suaamee raman seel paramaesureh || | 
	
	
		| In the Sanctuary of the Kind-hearted Lord, our Transcendent Lord and Master, we are carried across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਹ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਨਹ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran samarathheh dhaan dhaeth prabh pooraneh || | 
	
	
		| God is the Perfect, All-powerful Cause of causes; He is the Giver of gifts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਾਸ ਆਸ ਕਰਣੰ ਸਗਲ ਅਰਥ ਆਲਯਹ ॥  | 
	
	
		| niraas aas karanan sagal arathh aalayeh || | 
	
	
		| He gives hope to the hopeless. He is the Source of all riches. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਜਾਚੰਤ ਜਾਚਿਕਹ ॥੪੩॥  | 
	
	
		| gun nidhhaan simaranth naanak sagal jaachanth jaachikeh ||43|| | 
	
	
		| Nanak meditates in remembrance on the Treasure of Virtue; we are all beggars, begging at His Door. ||43|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਰਗਮ ਸਥਾਨ ਸੁਗਮੰ ਮਹਾ ਦੂਖ ਸਰਬ ਸੂਖਣਹ ॥  | 
	
	
		| dhuragam sathhaan sugaman mehaa dhookh sarab sookhaneh || | 
	
	
		| The most difficult place becomes easy, and the worst pain turns into pleasure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਰਬਚਨ ਭੇਦ ਭਰਮੰ ਸਾਕਤ ਪਿਸਨੰ ਤ ਸੁਰਜਨਹ ॥  | 
	
	
		| dhurabachan bhaedh bharaman saakath pisanan th surajaneh || | 
	
	
		| Evil words, differences and doubts are obliterated, and even faithless cynics and malicious gossips become good people. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥  | 
	
	
		| asathhithan sog harakhan bhai kheenan th nirabhaveh || | 
	
	
		| They become steady and stable, whether happy or sad; their fears are taken away, and they are fearless. | 
	
	
		  |