| ਕੀਰਤਨੰ ਸਾਧਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰਤਿ ਜਮਦੂਤਨਹ ॥੩੪॥ |
| keerathanan saadhhasangaen naanak neh dhrisattanth jamadhoothaneh ||34|| |
| and sings the Kirtan of His Praises in the Saadh Sangat, O Nanak, shall never see the Messenger of Death. ||34|| |
 |
| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਧਨੰ ਰੂਪੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਰਗ ਰਾਜਨਹ ॥ |
| nach dhuralabhan dhhanan roopan nach dhuralabhan svarag raajaneh || |
| Wealth and beauty are not so difficult to obtain. Paradise and royal power are not so difficult to obtain. |
 |
| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਭੋਜਨੰ ਬਿੰਜਨੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਛ ਅੰਬਰਹ ॥ |
| nach dhuralabhan bhojanan binjanan nach dhuralabhan svashh anbareh || |
| Foods and delicacies are not so difficult to obtain. Elegant clothes are not so difficuilt to obtain. |
 |
| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸੁਤ ਮਿਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸਹ ॥ |
| nach dhuralabhan suth mithr bhraath baandhhav nach dhuralabhan banithaa bilaaseh || |
| Children, friends, siblings and relatives are not so difficult to obtain. The pleasures of woman are not so difficult to obtain. |
 |
| ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਣੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਚਤੁਰ ਚੰਚਲਹ ॥ |
| nach dhuralabhan bidhiaa prabeenan nach dhuralabhan chathur chanchaleh || |
| Knowledge and wisdom are not so difficult to obtain. Cleverness and trickery are not so difficult to obtain. |
 |
| ਦੁਰਲਭੰ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਨਾਮਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੰ ॥੩੫॥ |
| dhuralabhan eaek bhagavaan naameh naanak labadhhiyan saadhhasang kirapaa prabhan ||35|| |
| Only the Naam, the Name of the Lord, is difficult to obtain. O Nanak, it is only obtained by God's Grace, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||35|| |
 |
| ਜਤ ਕਤਹ ਤਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰ ਸ੍ਵਰਗ ਮਰਤ ਪਯਾਲ ਲੋਕਹ ॥ |
| jath katheh thatheh dhrisattan svarag marath payaal lokeh || |
| Wherever I look, I see the Lord, whether in this world, in paradise, or the nether regions of the underworld. |
 |
| ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੩੬॥ |
| sarabathr ramanan gobindheh naanak laep shhaep n lipyathae ||36|| |
| The Lord of the Universe is All-pervading everywhere. O Nanak, no blame or stain sticks to Him. ||36|| |
 |
| ਬਿਖਯਾ ਭਯੰਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੰ ਦ੍ਰੁਸਟਾਂ ਸਖਾ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥ |
| bikhayaa bhayanth anmrithan dhraasattaan sakhaa svajaneh || |
| Poison is transformed into nectar, and enemies into friends and companions. |
 |
| ਦੁਖੰ ਭਯੰਤਿ ਸੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਭੈ ਭੀਤੰ ਤ ਨਿਰਭਯਹ ॥ |
| dhukhan bhayanth sukhyan bhai bheethan th nirabhayeh || |
| Pain is changed into pleasure, and the fearful become fearless. |
 |
| ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਹ ॥੩੭॥ |
| thhaan bihoon bisraam naaman naanak kirapaal har har gureh ||37|| |
| Those who have no home or place find their place of rest in the Naam, O Nanak, when the Guru, the Lord, becomes Merciful. ||37|| |
 |
| ਸਰਬ ਸੀਲ ਮਮੰ ਸੀਲੰ ਸਰਬ ਪਾਵਨ ਮਮ ਪਾਵਨਹ ॥ |
| sarab seel maman seelan sarab paavan mam paavaneh || |
| He blesses all with humility; He has blessed me with humility as well. He purifies all, and He has purified me as well. |
 |
| ਸਰਬ ਕਰਤਬ ਮਮੰ ਕਰਤਾ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੩੮॥ |
| sarab karathab maman karathaa naanak laep shhaep n lipyathae ||38|| |
| The Creator of all is the Creator of me as well. O Nanak, no blame or stain sticks to Him. ||38|| |
 |
| ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵਹ ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹ ॥ |
| neh seethalan chandhr dhaeveh neh seethalan baavan chandhaneh || |
| The moon-god is not cool and calm, nor is the white sandalwood tree. |
 |
| ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਸੀਤ ਰੁਤੇਣ ਨਾਨਕ ਸੀਤਲੰ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੩੯॥ |
| neh seethalan seeth ruthaen naanak seethalan saadhh svajaneh ||39|| |
| The winter season is not cool; O Nanak, only the Holy friends, the Saints, are cool and calm. ||39|| |
 |
| ਮੰਤ੍ਰੰ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪੂਰਨਹ ॥ |
| manthran raam raam naaman dhhyaanan sarabathr pooraneh || |
| Through the Mantra of the Name of the Lord, Raam, Raam, one meditates on the All-pervading Lord. |
 |
| ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੰ ਸਮ ਦੁਖ ਸੁਖੰ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਵੈਰਣਹ ॥ |
| gyaanan sam dhukh sukhan jugath niramal niravairaneh || |
| Those who have the wisdom to look alike upon pleasure and pain, live the immaculate lifestyle, free of vengeance. |
 |
| ਦਯਾਲੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਆ ਪੰਚ ਦੋਖ ਬਿਵਰਜਿਤਹ ॥ |
| dhayaalan sarabathr jeeaa panch dhokh bivarajitheh || |
| They are kind to all beings; they have overpowered the five thieves. |
 |
| ਭੋਜਨੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨੰ ਅਲਪ ਮਾਯਾ ਜਲ ਕਮਲ ਰਹਤਹ ॥ |
| bhojanan gopaal keerathanan alap maayaa jal kamal rehatheh || |
| They take the Kirtan of the Lord's Praise as their food; they remain untouched by Maya, like the lotus in the water. |
 |
| ਉਪਦੇਸੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰਹ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ॥ |
| oupadhaesan sam mithr sathreh bhagavanth bhagath bhaavanee || |
| They share the Teachings with friend and enemy alike; they love the devotional worship of God. |
 |
| ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਨਹ ਸ੍ਰੋਤਿ ਸ੍ਰਵਣੰ ਆਪੁ ਿਤ੍ਯ੍ਯਾਗਿ ਸਗਲ ਰੇਣੁਕਹ ॥ |
| par nindhaa neh sroth sravanan aap thiyaag sagal raenukeh || |
| They do not listen to slander; renouncing self-conceit, they become the dust of all. |
 |
| ਖਟ ਲਖ੍ਯ੍ਯਣ ਪੂਰਨੰ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੪੦॥ |
| khatt lakhyan pooranan purakheh naanak naam saadhh svajaneh ||40|| |
| Whoever has these six qualities, O Nanak, is called a Holy friend. ||40|| |
 |
| ਅਜਾ ਭੋਗੰਤ ਕੰਦ ਮੂਲੰ ਬਸੰਤੇ ਸਮੀਪਿ ਕੇਹਰਹ ॥ |
| ajaa bhoganth kandh moolan basanthae sameep kaehareh || |
| The goat enjoys eating fruits and roots, but if it lives near a tiger, it is always anxious. |
 |
| ਤਤ੍ਰ ਗਤੇ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਬਿਆਪਤੇ ॥੪੧॥ |
| thathr gathae sansaareh naanak sog harakhan biaapathae ||41|| |
| This is the condition of the world, O Nanak; it is afflicted by pleasure and pain. ||41|| |
 |
| ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨੰ ਅਪਰਾਧੰ ਕਿਲਬਿਖ ਮਲੰ ॥ |
| shhalan shhidhran kott bighanan aparaadhhan kilabikh malan || |
| Fraud, false accusations, millions of diseases, sins and the filthy residues of evil mistakes; |
 |
| ਭਰਮ ਮੋਹੰ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨੰ ਮਦੰ ਮਾਯਾ ਬਿਆਪਿਤੰ ॥ |
| bharam mohan maan apamaanan madhan maayaa biaapithan || |
| doubt, emotional attachment, pride, dishonor and intoxication with Maya |
 |
| ਮ੍ਰਿਤ੍ਯ੍ਯੁ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਨਰਕਹ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੰ ਨ ਸਿਧ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥ |
| mrithya janam bhramanth narakeh anik oupaavan n sidhhyathae || |
| these lead mortals to death and rebirth, wandering lost in hell. In spite of all sorts of efforts, salvation is not found. |
 |
| ਨਿਰਮਲੰ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੋਪਾਲ ਨਾਮੰ ॥ |
| niramalan saadhh sangeh japanth naanak gopaal naaman || |
| Chanting and meditating on the Name of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, mortals become immaculate and pure. |
 |
| ਰਮੰਤਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਹ ॥੪੨॥ |
| ramanth gun gobindh nith pratheh ||42|| |
| They continually dwell upon the Glorious Praises of God. ||42|| |
 |
| ਤਰਣ ਸਰਣ ਸੁਆਮੀ ਰਮਣ ਸੀਲ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥ |
| tharan saran suaamee raman seel paramaesureh || |
| In the Sanctuary of the Kind-hearted Lord, our Transcendent Lord and Master, we are carried across. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਹ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਨਹ ॥ |
| karan kaaran samarathheh dhaan dhaeth prabh pooraneh || |
| God is the Perfect, All-powerful Cause of causes; He is the Giver of gifts. |
 |
| ਨਿਰਾਸ ਆਸ ਕਰਣੰ ਸਗਲ ਅਰਥ ਆਲਯਹ ॥ |
| niraas aas karanan sagal arathh aalayeh || |
| He gives hope to the hopeless. He is the Source of all riches. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਜਾਚੰਤ ਜਾਚਿਕਹ ॥੪੩॥ |
| gun nidhhaan simaranth naanak sagal jaachanth jaachikeh ||43|| |
| Nanak meditates in remembrance on the Treasure of Virtue; we are all beggars, begging at His Door. ||43|| |
 |
| ਦੁਰਗਮ ਸਥਾਨ ਸੁਗਮੰ ਮਹਾ ਦੂਖ ਸਰਬ ਸੂਖਣਹ ॥ |
| dhuragam sathhaan sugaman mehaa dhookh sarab sookhaneh || |
| The most difficult place becomes easy, and the worst pain turns into pleasure. |
 |
| ਦੁਰਬਚਨ ਭੇਦ ਭਰਮੰ ਸਾਕਤ ਪਿਸਨੰ ਤ ਸੁਰਜਨਹ ॥ |
| dhurabachan bhaedh bharaman saakath pisanan th surajaneh || |
| Evil words, differences and doubts are obliterated, and even faithless cynics and malicious gossips become good people. |
 |
| ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥ |
| asathhithan sog harakhan bhai kheenan th nirabhaveh || |
| They become steady and stable, whether happy or sad; their fears are taken away, and they are fearless. |
 |