| ਜੇਨ ਕਲਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਨਹ ਛੇਦੰਤ ਜਠਰ ਰੋਗਣਹ ॥  | 
	
	
		| jaen kalaa maath garabh prathipaalan neh shhaedhanth jathar roganeh || | 
	
	
		| His Power provides nourishment in the womb of the mother, and does not let disease strike. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਨ ਕਲਾ ਅਸਥੰਭੰ ਸਰੋਵਰੰ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਿਜੰਤਿ ਤਰੰਗ ਤੋਯਣਹ ॥੫੩॥  | 
	
	
		| thaen kalaa asathhanbhan sarovaran naanak neh shhijanth tharang thoyaneh ||53|| | 
	
	
		| His Power holds back the ocean, O Nanak, and does not allow the waves of water to destroy the land. ||53|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ ॥  | 
	
	
		| gusaanee garist roopaen simaranan sarabathr jeevaneh || | 
	
	
		| The Lord of the World is Supremely Beautiful; His Meditation is the Life of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥  | 
	
	
		| labadhhyan santh sangaen naanak svashh maarag har bhagathaneh ||54|| | 
	
	
		| In the Society of the Saints, O Nanak, He is found on the path of devotional worship of the Lord. ||54|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਸਕੰ ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ ਕਰਦਮੰ ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ ॥  | 
	
	
		| masakan bhagananth sailan karadhaman tharanth papeelakeh || | 
	
	
		| The mosquito pierces the stone, the ant crosses the swamp, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਗਰੰ ਲੰਘੰਤਿ ਪਿੰਗੰ ਤਮ ਪਰਗਾਸ ਅੰਧਕਹ ॥  | 
	
	
		| saagaran langhanth pingan tham paragaas andhhakeh || | 
	
	
		| the cripple crosses the ocean, and the blind sees in the darkness, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੫੫॥  | 
	
	
		| saadhh sangaen simaranth gobindh saran naanak har har harae ||55|| | 
	
	
		| meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat. Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, Har, Har, Haray. ||55|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਲਕ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਬਿਪ੍ਰਾ ਅਮਰ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਰਾਜਨਹ ॥  | 
	
	
		| thilak heenan jathhaa bipraa amar heenan jathhaa raajaneh || | 
	
	
		| Like a Brahmin without a sacred mark on his forehead, or a king without the power of command, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਧ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਸੂਰਾ ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਹੀਣੰ ਤਥਾ ਬੈਸ੍ਨਵਹ ॥੫੬॥  | 
	
	
		| aavadhh heenan jathhaa soorar naanak dhharam heenan thathhaa baisaaveh ||56|| | 
	
	
		| or a warrior without weapons, so is the devotee of God without Dharmic Faith. ||56|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਸੰਖੰ ਨ ਚਕ੍ਰੰ ਨ ਗਦਾ ਨ ਸਿਆਮੰ ॥  | 
	
	
		| n sankhan n chakran n gadhaa n siaaman || | 
	
	
		| God has no conch-shell, no religious mark, no paraphernalia; he does not have blue skin. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸ੍ਚਰਜ ਰੂਪੰ ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ॥  | 
	
	
		| ascharaj roopan rehanth janaman || | 
	
	
		| His Form is Wondrous and Amazing. He is beyond incarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਥੰਤਿ ਬੇਦਾ ॥  | 
	
	
		| naeth naeth kathhanth baedhaa || | 
	
	
		| The Vedas say that He is not this, and not that. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥  | 
	
	
		| ooch mooch apaar gobindheh || | 
	
	
		| The Lord of the Universe is Lofty and High, Great and Infinite. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤਿ ਸਾਧ ਰਿਦਯੰ ਅਚੁਤ ਬੁਝੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗੀਅਹ ॥੫੭॥  | 
	
	
		| basanth saadhh ridhayan achuth bujhanth naanak baddabhaageeah ||57|| | 
	
	
		| The Imperishable Lord abides in the hearts of the Holy. He is understood, O Nanak, by those who are very fortunate. ||57|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥  | 
	
	
		| oudhiaan basanan sansaaran sanabandhhee svaan siaal khareh || | 
	
	
		| Living in the world, it is like a wild jungle. One's relatives are like dogs, jackals and donkeys. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਮ ਸਥਾਨ ਮਨ ਮੋਹ ਮਦਿਰੰ ਮਹਾਂ ਅਸਾਧ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥  | 
	
	
		| bikham sathhaan man moh madhiran mehaan asaadhh panch thasakareh || | 
	
	
		| In this difficult place, the mind is intoxicated with the wine of emotional attachment; the five unconquered thieves lurk there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੀਤ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮ ਭ੍ਰਮਣੰ ਅਹੰ ਫਾਂਸ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਕਠਿਨਹ ॥  | 
	
	
		| heeth moh bhai bharam bhramanan ahan faans theekhyan kathineh || | 
	
	
		| The mortals wander lost in love and emotional attachment, fear and doubt; they are caught in the sharp, strong noose of egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ ਅਗਮ ਤੀਰ ਨਹ ਲੰਘਨਹ ॥  | 
	
	
		| paavak thoa asaadhh ghoran agam theer neh langhaneh || | 
	
	
		| The ocean of fire is terrifying and impassable. The distant shore is so far away; it cannot be reached. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗ+ਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਉਧਰਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੫੮॥  | 
	
	
		| bhaj saadhhasang guopaal naanak har charan saran oudhharan kirapaa ||58|| | 
	
	
		| Vibrate and meditate on the Lord of the World, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; O Nanak, by His Grace, we are saved at the Lotus Feet of the Lord. ||58|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ ਸਗਲ੍ਯ੍ਯੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ ॥  | 
	
	
		| kirapaa karanth gobindh gopaaleh sagalyan rog khanddaneh || | 
	
	
		| When the Lord of the Universe grants His Grace, all illnesses are cured. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥  | 
	
	
		| saadhh sangaen gun ramath naanak saran pooran paramaesureh ||59|| | 
	
	
		| Nanak chants His Glorious Praises in the Saadh Sangat, in the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord God. ||59|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ ॥  | 
	
	
		| siaamalan madhhur maanukhyan ridhayan bhoom vairaneh || | 
	
	
		| The mortal is beautiful and speaks sweet words, but in the farm of his heart, he harbors cruel vengeance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਵੰਤਿ ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ ਚੇਤਨੰ ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥  | 
	
	
		| nivanth hovanth mithhiaa chaethanan santh svajaneh ||60|| | 
	
	
		| He pretends to bow in worship, but he is false. Beware of him, O friendly Saints. ||60|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਚੇਤ ਮੂੜਾ ਨ ਜਾਣੰਤ ਘਟੰਤ ਸਾਸਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤੇ ॥  | 
	
	
		| achaeth moorraa n jaananth ghattanth saasaa nith prathae || | 
	
	
		| The thoughtless fool does not know that each day, his breaths are being used up. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਿਜੰਤ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਕਾਂਇਆ ਕਾਲ ਕੰਨਿਆ ਗ੍ਰਾਸਤੇ ॥  | 
	
	
		| shhijanth mehaa sundharee kaaneiaa kaal kanniaa graasathae || | 
	
	
		| His most beautiful body is wearing away; old age, the daughter of death, has seized it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਚੰਤਿ ਪੁਰਖਹ ਕੁਟੰਬ ਲੀਲਾ ਅਨਿਤ ਆਸਾ ਬਿਖਿਆ ਬਿਨੋਦ ॥  | 
	
	
		| rachanth purakheh kuttanb leelaa anith aasaa bikhiaa binodh || | 
	
	
		| He is engrossed in family play; placing his hopes in transitory things, he indulges in corrupt pleasures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਬਹੁ ਜਨਮ ਹਾਰਿਓ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੬੧॥  | 
	
	
		| bhramanth bhramanth bahu janam haariou saran naanak karunaa mayeh ||61|| | 
	
	
		| Wandering lost in countless incarnations, he is exhausted. Nanak seeks the Sanctuary of the Embodiment of Mercy. ||61|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਜਿਹਬੇ ਹੇ ਰਸਗੇ ਮਧੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਯੰ ॥  | 
	
	
		| hae jihabae hae rasagae madhhur pria thuyan || | 
	
	
		| O tongue, you love to enjoy the sweet delicacies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤ ਹਤੰ ਪਰਮ ਬਾਦੰ ਅਵਰਤ ਏਥਹ ਸੁਧ ਅਛਰਣਹ ॥  | 
	
	
		| sath hathan param baadhan avarath eaethheh sudhh ashharaneh || | 
	
	
		| You are dead to the Truth, and involved in great disputes. Instead, repeat the holy words: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵੇ ॥੬੨॥  | 
	
	
		| gobindh dhaamodhar maadhhavae ||62|| | 
	
	
		| Gobind, Daamodar, Maadhav. ||62|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਰਬੰਤਿ ਨਾਰੀ ਮਦੋਨ ਮਤੰ ॥  | 
	
	
		| garabanth naaree madhon mathan || | 
	
	
		| Those who are proud, and intoxicated with the pleasures of sex, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਲਵੰਤ ਬਲਾਤ ਕਾਰਣਹ ॥  | 
	
	
		| balavanth balaath kaaraneh || | 
	
	
		| and asserting their power over others, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਹ ਭਜੰਤ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ ॥  | 
	
	
		| charan kamal neh bhajanth thrin samaan dhhrig janamaneh || | 
	
	
		| never contemplate the Lord's Lotus Feet. Their lives are cursed, and as worthless as straw. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਪਪੀਲਕਾ ਗ੍ਰਸਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਤੁਯੰ ਧਨੇ ॥  | 
	
	
		| hae papeelakaa grasattae gobindh simaran thuyan dhhanae || | 
	
	
		| You are as tiny and insignificant as an ant, but you shall become great, by the Wealth of the Lord's Meditation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਮੋ ਨਮਹ ॥੬੩॥  | 
	
	
		| naanak anik baar namo nameh ||63|| | 
	
	
		| Nanak bows in humble worship, countless times, over and over again. ||63|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਣੰ ਤ ਮੇਰੰ ਸਹਕੰ ਤ ਹਰੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| thrinan th maeran sehakan th hareean || | 
	
	
		| The blade of grass becomes a mountain, and the barren land becomes green. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੂਡੰ ਤ ਤਰੀਅੰ ਊਣੰ ਤ ਭਰੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| booddan th thareean oonan th bhareean || | 
	
	
		| The drowning one swims across, and the empty is filled to overflowing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧਕਾਰ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰੰ ॥  | 
	
	
		| andhhakaar kott soor oujaaran || | 
	
	
		| Millions of suns illuminate the darkness, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਯਾਰੰ ॥੬੪॥  | 
	
	
		| binavanth naanak har gur dhayaaran ||64|| | 
	
	
		| prays Nanak, when the Guru, the Lord, becomes Merciful. ||64|| | 
	
	
		  |