ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ |
kaam karodhh n moheeai binasai lobh suaan || |
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart. |
|
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥ |
sachai maarag chaladhiaa ousathath karae jehaan || |
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
athasath theerathh sagal punn jeea dhaeiaa paravaan || |
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ |
jis no dhaevai dhaeiaa kar soee purakh sujaan || |
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person. |
|
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak thin kurabaan || |
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God. |
|
ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥ |
maagh suchae sae kaandteeahi jin pooraa gur miharavaan ||12|| |
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12|| |
|
ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥ |
falagun anandh oupaarajanaa har sajan pragattae aae || |
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed. |
|
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ |
santh sehaaee raam kae kar kirapaa dheeaa milaae || |
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him. |
|
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
saej suhaavee sarab sukh hun dhukhaa naahee jaae || |
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all. |
|
ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
eishh punee vaddabhaaganee var paaeiaa har raae || |
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband. |
|
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥ |
mil seheeaa mangal gaavehee geeth govindh alaae || |
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥ |
har jaehaa avar n dhisee koee dhoojaa lavai n laae || |
There is no other like the Lord-there is no equal to Him. |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥ |
halath palath savaarioun nihachal dhitheean jaae || |
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there. |
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥ |
sansaar saagar thae rakhian bahurr n janamai dhhaae || |
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation. |
|
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥ |
jihavaa eaek anaek gun tharae naanak charanee paae || |
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet. |
|
ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥ |
falagun nith salaaheeai jis no thil n thamaae ||13|| |
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. ||13|| |
|
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥ |
jin jin naam dhhiaaeiaa thin kae kaaj sarae || |
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥ |
har gur pooraa aaraadhhiaa dharageh sach kharae || |
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord. |
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ |
sarab sukhaa nidhh charan har bhoujal bikham tharae || |
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥ |
praem bhagath thin paaeeaa bikhiaa naahi jarae || |
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption. |
|
ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥ |
koorr geae dhubidhhaa nasee pooran sach bharae || |
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥ |
paarabreham prabh saevadhae man andhar eaek dhharae || |
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds. |
|
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ |
maah dhivas moorath bhalae jis ko nadhar karae || |
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥ |
naanak mangai dharas dhaan kirapaa karahu harae ||14||1|| |
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! ||14||1|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ |
maajh mehalaa 5 dhin raini |
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥ |
saevee sathigur aapanaa har simaree dhin sabh rain || |
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night. |
|
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥ |
aap thiaag saranee pavaan mukh bolee mitharrae vain || |
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥ |
janam janam kaa vishhurriaa har maelahu sajan sain || |
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself. |
|
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥ |
jo jeea har thae vishhurrae sae sukh n vasan bhain || |
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister. |
|
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥ |
har pir bin chain n paaeeai khoj ddithae sabh gain || |
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms. |
|
ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥ |
aap kamaanai vishhurree dhos n kaahoo dhaen || |
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else? |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥ |
kar kirapaa prabh raakh laehu hor naahee karan karaen || |
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy. |
|
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥ |
har thudhh vin khaakoo roolanaa keheeai kithhai vain || |
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress? |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥ |
naanak kee baenantheeaa har surajan dhaekhaa nain ||1|| |
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being."||1|| |
|
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
jeea kee birathhaa so sunae har sanmrithh purakh apaar || |
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being. |
|
ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
maran jeevan aaraadhhanaa sabhanaa kaa aadhhaar || |
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all. |
|