| ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ | 
	
		| kaam karodhh n moheeai binasai lobh suaan || | 
	
		| Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥ | 
	
		| sachai maarag chaladhiaa ousathath karae jehaan || | 
	
		| Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥ | 
	
		| athasath theerathh sagal punn jeea dhaeiaa paravaan || | 
	
		| Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ | 
	
		| jis no dhaevai dhaeiaa kar soee purakh sujaan || | 
	
		| That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ | 
	
		| jinaa miliaa prabh aapanaa naanak thin kurabaan || | 
	
		| Nanak is a sacrifice to those who have merged with God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥ | 
	
		| maagh suchae sae kaandteeahi jin pooraa gur miharavaan ||12|| | 
	
		| In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥ | 
	
		| falagun anandh oupaarajanaa har sajan pragattae aae || | 
	
		| In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| santh sehaaee raam kae kar kirapaa dheeaa milaae || | 
	
		| The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| saej suhaavee sarab sukh hun dhukhaa naahee jaae || | 
	
		| My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| eishh punee vaddabhaaganee var paaeiaa har raae || | 
	
		| My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥ | 
	
		| mil seheeaa mangal gaavehee geeth govindh alaae || | 
	
		| Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| har jaehaa avar n dhisee koee dhoojaa lavai n laae || | 
	
		| There is no other like the Lord-there is no equal to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| halath palath savaarioun nihachal dhitheean jaae || | 
	
		| He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥ | 
	
		| sansaar saagar thae rakhian bahurr n janamai dhhaae || | 
	
		| He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| jihavaa eaek anaek gun tharae naanak charanee paae || | 
	
		| I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥ | 
	
		| falagun nith salaaheeai jis no thil n thamaae ||13|| | 
	
		| In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥ | 
	
		| jin jin naam dhhiaaeiaa thin kae kaaj sarae || | 
	
		| Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥ | 
	
		| har gur pooraa aaraadhhiaa dharageh sach kharae || | 
	
		| Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ | 
	
		| sarab sukhaa nidhh charan har bhoujal bikham tharae || | 
	
		| The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥ | 
	
		| praem bhagath thin paaeeaa bikhiaa naahi jarae || | 
	
		| They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥ | 
	
		| koorr geae dhubidhhaa nasee pooran sach bharae || | 
	
		| Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥ | 
	
		| paarabreham prabh saevadhae man andhar eaek dhharae || | 
	
		| They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ | 
	
		| maah dhivas moorath bhalae jis ko nadhar karae || | 
	
		| The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥ | 
	
		| naanak mangai dharas dhaan kirapaa karahu harae ||14||1|| | 
	
		| Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! ||14||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ | 
	
		| maajh mehalaa 5 dhin raini | 
	
		| Maajh, Fifth Mehl: Day And Night: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥ | 
	
		| saevee sathigur aapanaa har simaree dhin sabh rain || | 
	
		| I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥ | 
	
		| aap thiaag saranee pavaan mukh bolee mitharrae vain || | 
	
		| Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥ | 
	
		| janam janam kaa vishhurriaa har maelahu sajan sain || | 
	
		| Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥ | 
	
		| jo jeea har thae vishhurrae sae sukh n vasan bhain || | 
	
		| Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥ | 
	
		| har pir bin chain n paaeeai khoj ddithae sabh gain || | 
	
		| Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥ | 
	
		| aap kamaanai vishhurree dhos n kaahoo dhaen || | 
	
		| My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥ | 
	
		| kar kirapaa prabh raakh laehu hor naahee karan karaen || | 
	
		| Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥ | 
	
		| har thudhh vin khaakoo roolanaa keheeai kithhai vain || | 
	
		| Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥ | 
	
		| naanak kee baenantheeaa har surajan dhaekhaa nain ||1|| | 
	
		| This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being."||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| jeea kee birathhaa so sunae har sanmrithh purakh apaar || | 
	
		| The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| maran jeevan aaraadhhanaa sabhanaa kaa aadhhaar || | 
	
		| In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all. | 
	
		|  |