| ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥ |
| preetham bhagavaan achuth || |
| The Beloved Eternal Lord God, |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥ |
| naanak sansaar saagar thaaraneh ||14|| |
| O Nanak, carries us across the world-ocean. ||14|| |
 |
| ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ |
| maranan bisaranan gobindheh || |
| It is death to forget the Lord of the Universe. |
 |
| ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧ੍ਯ੍ਯਾਵਣਹ ॥ |
| jeevanan har naam dhhyaavaneh || |
| It is life to meditate on the Name of the Lord. |
 |
| ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥ |
| labhanan saadhh sangaen || |
| The Lord is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥ |
| naanak har poorab likhaneh ||15|| |
| O Nanak, by pre-ordained destiny. ||15|| |
 |
| ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ ॥ |
| dhasan bihoon bhuyangan manthran gaarurree nivaaran || |
| The snake-charmer, by his spell, neutralizes the poison and leaves the snake without fangs. |
 |
| ਬ੍ਯ੍ਯਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ ॥ |
| byaadhh oupaarran santhan || |
| Just so, the Saints remove suffering; |
 |
| ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥ |
| naanak labadhh karamaneh ||16|| |
| O Nanak, they are found by good karma. ||16|| |
 |
| ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥ |
| jathh kathh ramanan saranan sarabathr jeeaneh || |
| The Lord is All-pervading everywhere; He gives Sanctuary to all living beings. |
 |
| ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥ |
| thathh laganan praem naanak || |
| The mind is touched by His Love, O Nanak, |
 |
| ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥ |
| parasaadhan gur dharasaneh ||17|| |
| by Guru's Grace, and the Blessed Vision of His Darshan. ||17|| |
 |
| ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧ੍ਯ੍ਯੰ ॥ |
| charanaarabindh man bidhhyan || |
| My mind is pierced through by the Lord's Lotus Feet. |
 |
| ਸਿਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥ |
| sidhhyan sarab kusalaneh || |
| I am blessed with total happiness. |
 |
| ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬ੍ਯ੍ਯੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥ |
| gaathhaa gaavanth naanak bhabyan paraa poorabaneh ||18|| |
| Holy people have been singing this Gaat'haa, O Nanak, since the very beginning of time. ||18|| |
 |
| ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ ॥ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਨ ਲਭ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੧੯॥ |
| subh bachan ramanan gavanan saadhh sangaen oudhharaneh || sansaar saagaran naanak punarap janam n labhyathae ||19|| |
| Chanting and singing the Sublime Word of God in the Saadh Sangat, mortals are saved from the world-ocean. O Nanak, they shall never again be consigned to reincarnation. ||19|| |
 |
| ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥ |
| baedh puraan saasathr beechaaran || |
| People contemplate the Vedas, Puraanas and Shaastras. |
 |
| ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥ |
| eaekankaar naam our dhhaaran || |
| But by enshrining in their hearts the Naam, the Name of the One and Only Creator of the Universe, |
 |
| ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥ |
| kuleh samooh sagal oudhhaaran || |
| everyone can be saved. |
 |
| ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥ |
| baddabhaagee naanak ko thaaran ||20|| |
| By great good fortune, O Nanak, a few cross over like this. ||20|| |
 |
| ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥ |
| simaranan gobindh naaman oudhharanan kul samoohaneh || |
| Meditating in remembrance on the Naam, the Name of Lord of the Universe, all one's generations are saved. |
 |
| ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥ |
| labadhhian saadhh sangaen naanak vaddabhaagee bhaettanth dharasaneh ||21|| |
| It is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak, by great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is seen. ||21|| |
 |
| ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥ |
| sarab dhokh paranthiaagee sarab dhharam dhrirranthana || |
| Abandon all your evil habits, and implant all Dharmic faith within. |
 |
| ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖ੍ਯ੍ਯਣਃ ॥੨੨॥ |
| labadhhaen saadhh sangaen naanak masathak likhyana ||22|| |
| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is obtained, O Nanak, by those who have such destiny written upon their foreheads. ||22|| |
 |
| ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥ |
| hoyo hai hovantho haran bharan sanpoorana || |
| God was, is, and shall always be. He sustains and destroys all. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥ |
| saadhhoo satham jaano naanak preeth kaaranan ||23|| |
| Know that these Holy people are true, O Nanak; they are in love with the Lord. ||23|| |
 |
| ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥ |
| sukhaen bain rathanan rachanan kasunbh rangana || |
| The mortal is engrossed in sweet words and transitory pleasures which shall soon fade away. |
 |
| ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥ |
| rog sog biougan naanak sukh n supaneh ||24|| |
| Disease, sorrow and separation afflict him; O Nanak, he never finds peace, even in dreams. ||24|| |
 |
| ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
| funehae mehalaa 5 |
| Phunhay, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥ |
| haathh kalanm aganm masathak laekhaavathee || |
| With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead. |
 |
| ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ |
| ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee || |
| The Incomparably Beautiful Lord is involved with all. |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ |
| ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa || |
| I cannot utter Your Praises with my mouth. |
 |
| ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ |
| mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1|| |
| Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1|| |
 |
| ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥ |
| santh sabhaa mehi bais k keerath mai kehaan || |
| Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises. |
 |
| ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥ |
| arapee sabh seegaar eaehu jeeo sabh dhivaa || |
| I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him. |
 |
| ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥ |
| aas piaasee saej s kanth vishhaaeeai || |
| With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband. |
 |
| ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
| harihaan masathak hovai bhaag th saajan paaeeai ||2|| |
| O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2|| |
 |
| ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥ |
| sakhee kaajal haar thanbol sabhai kishh saajiaa || |
| O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves. |
 |
| ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥ |
| soleh keeeae seegaar k anjan paajiaa || |
| I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes. |
 |
| ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| jae ghar aavai kanth th sabh kishh paaeeai || |
| If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything. |
 |
| ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥ |
| harihaan kanthai baajh seegaar sabh birathhaa jaaeeai ||3|| |
| O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥ |
| jis ghar vasiaa kanth saa vaddabhaaganae || |
| Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥ |
| this baniaa habh seegaar saaee sohaaganae || |
| She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride. |
 |
| ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥ |
| ho suthee hoe achinth man aas puraaeeaa || |
| I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled. |
 |
| ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥ |
| harihaan jaa ghar aaeiaa kanth th sabh kishh paaeeaa ||4|| |
| O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4|| |
 |