ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥ |
preetham bhagavaan achuth || |
The Beloved Eternal Lord God, |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥ |
naanak sansaar saagar thaaraneh ||14|| |
O Nanak, carries us across the world-ocean. ||14|| |
|
ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ |
maranan bisaranan gobindheh || |
It is death to forget the Lord of the Universe. |
|
ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧ੍ਯ੍ਯਾਵਣਹ ॥ |
jeevanan har naam dhhyaavaneh || |
It is life to meditate on the Name of the Lord. |
|
ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥ |
labhanan saadhh sangaen || |
The Lord is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥ |
naanak har poorab likhaneh ||15|| |
O Nanak, by pre-ordained destiny. ||15|| |
|
ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ ॥ |
dhasan bihoon bhuyangan manthran gaarurree nivaaran || |
The snake-charmer, by his spell, neutralizes the poison and leaves the snake without fangs. |
|
ਬ੍ਯ੍ਯਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ ॥ |
byaadhh oupaarran santhan || |
Just so, the Saints remove suffering; |
|
ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥ |
naanak labadhh karamaneh ||16|| |
O Nanak, they are found by good karma. ||16|| |
|
ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥ |
jathh kathh ramanan saranan sarabathr jeeaneh || |
The Lord is All-pervading everywhere; He gives Sanctuary to all living beings. |
|
ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥ |
thathh laganan praem naanak || |
The mind is touched by His Love, O Nanak, |
|
ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥ |
parasaadhan gur dharasaneh ||17|| |
by Guru's Grace, and the Blessed Vision of His Darshan. ||17|| |
|
ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧ੍ਯ੍ਯੰ ॥ |
charanaarabindh man bidhhyan || |
My mind is pierced through by the Lord's Lotus Feet. |
|
ਸਿਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥ |
sidhhyan sarab kusalaneh || |
I am blessed with total happiness. |
|
ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬ੍ਯ੍ਯੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥ |
gaathhaa gaavanth naanak bhabyan paraa poorabaneh ||18|| |
Holy people have been singing this Gaat'haa, O Nanak, since the very beginning of time. ||18|| |
|
ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ ॥ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਨ ਲਭ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੧੯॥ |
subh bachan ramanan gavanan saadhh sangaen oudhharaneh || sansaar saagaran naanak punarap janam n labhyathae ||19|| |
Chanting and singing the Sublime Word of God in the Saadh Sangat, mortals are saved from the world-ocean. O Nanak, they shall never again be consigned to reincarnation. ||19|| |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥ |
baedh puraan saasathr beechaaran || |
People contemplate the Vedas, Puraanas and Shaastras. |
|
ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥ |
eaekankaar naam our dhhaaran || |
But by enshrining in their hearts the Naam, the Name of the One and Only Creator of the Universe, |
|
ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥ |
kuleh samooh sagal oudhhaaran || |
everyone can be saved. |
|
ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥ |
baddabhaagee naanak ko thaaran ||20|| |
By great good fortune, O Nanak, a few cross over like this. ||20|| |
|
ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥ |
simaranan gobindh naaman oudhharanan kul samoohaneh || |
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of Lord of the Universe, all one's generations are saved. |
|
ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥ |
labadhhian saadhh sangaen naanak vaddabhaagee bhaettanth dharasaneh ||21|| |
It is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak, by great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is seen. ||21|| |
|
ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥ |
sarab dhokh paranthiaagee sarab dhharam dhrirranthana || |
Abandon all your evil habits, and implant all Dharmic faith within. |
|
ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖ੍ਯ੍ਯਣਃ ॥੨੨॥ |
labadhhaen saadhh sangaen naanak masathak likhyana ||22|| |
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is obtained, O Nanak, by those who have such destiny written upon their foreheads. ||22|| |
|
ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥ |
hoyo hai hovantho haran bharan sanpoorana || |
God was, is, and shall always be. He sustains and destroys all. |
|
ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥ |
saadhhoo satham jaano naanak preeth kaaranan ||23|| |
Know that these Holy people are true, O Nanak; they are in love with the Lord. ||23|| |
|
ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥ |
sukhaen bain rathanan rachanan kasunbh rangana || |
The mortal is engrossed in sweet words and transitory pleasures which shall soon fade away. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥ |
rog sog biougan naanak sukh n supaneh ||24|| |
Disease, sorrow and separation afflict him; O Nanak, he never finds peace, even in dreams. ||24|| |
|
ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
funehae mehalaa 5 |
Phunhay, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥ |
haathh kalanm aganm masathak laekhaavathee || |
With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead. |
|
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ |
ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee || |
The Incomparably Beautiful Lord is involved with all. |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ |
ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa || |
I cannot utter Your Praises with my mouth. |
|
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ |
mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1|| |
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ ॥ |
santh sabhaa mehi bais k keerath mai kehaan || |
Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises. |
|
ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥ |
arapee sabh seegaar eaehu jeeo sabh dhivaa || |
I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him. |
|
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥ |
aas piaasee saej s kanth vishhaaeeai || |
With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
harihaan masathak hovai bhaag th saajan paaeeai ||2|| |
O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2|| |
|
ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥ |
sakhee kaajal haar thanbol sabhai kishh saajiaa || |
O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves. |
|
ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥ |
soleh keeeae seegaar k anjan paajiaa || |
I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes. |
|
ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥ |
jae ghar aavai kanth th sabh kishh paaeeai || |
If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥ |
harihaan kanthai baajh seegaar sabh birathhaa jaaeeai ||3|| |
O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥ |
jis ghar vasiaa kanth saa vaddabhaaganae || |
Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides. |
|
ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥ |
this baniaa habh seegaar saaee sohaaganae || |
She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride. |
|
ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥ |
ho suthee hoe achinth man aas puraaeeaa || |
I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥ |
harihaan jaa ghar aaeiaa kanth th sabh kishh paaeeaa ||4|| |
O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4|| |
|