ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ ॥ |
hai kooo aisaa meeth j thorai bikham gaanth || |
Is there any such friend, who can untie this difficult knot? |
|
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥ |
naanak eik sreedhhar naathh j ttoottae laee saanth ||15|| |
O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15|| |
|
ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ ॥ |
dhhaavo dhasaa anaek praem prabh kaaranae || |
I run around in all directions, searching for the love of God. |
|
ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ ॥ |
panch sathaavehi dhooth kavan bidhh maaranae || |
The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them? |
|
ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ ॥ |
theekhan baan chalaae naam prabh dhhyaaeeai || |
Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥ |
harihaan mehaan bikhaadhee ghaath pooran gur paaeeai ||16|| |
O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ॥ |
sathigur keenee dhaath mool n nikhuttee || |
The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted. |
|
ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ ॥ |
khaavahu bhunchahu sabh guramukh shhuttee || |
Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ ॥ |
anmrith naam nidhhaan dhithaa thus har || |
The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥ |
naanak sadhaa araadhh kadhae n jaanhi mar ||17|| |
O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17|| |
|
ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥ |
jithhai jaaeae bhagath s thhaan suhaavanaa || |
Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place. |
|
ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥ |
sagalae hoeae sukh har naam dhhiaavanaa || |
All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name. |
|
ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ ॥ |
jeea karan jaikaar nindhak mueae pach || |
People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die. |
|
ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥ |
saajan man aanandh naanak naam jap ||18|| |
Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18|| |
|
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ ॥ |
paavan pathith puneeth katheh nehee saeveeai || |
The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners. |
|
ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ ॥ |
jhoothai rang khuaar kehaan lag khaeveeai || |
The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on? |
|
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
harichandhouree paekh kaahae sukh maaniaa || |
Why do you take such pleasure, looking at this mirage? |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥ |
harihaan ho balihaaree thinn j dharagehi jaaniaa ||19|| |
O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19|| |
|
ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ ॥ |
keenae karam anaek gavaar bikaar ghan || |
The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes. |
|
ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ ॥ |
mehaa dhraagandhhath vaas sath kaa shhaar than || |
The fool's body smells rotten, and turns to dust. |
|
ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ ॥ |
firatho garab gubaar maran neh jaanee || |
He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥ |
harihaan harichandhouree paekh kaahae sach maanee ||20|| |
O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20|| |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ ॥ |
jis kee poojai aoudhh thisai koun raakhee || |
When someone's days are over, who can save him? |
|
ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ ॥ |
baidhak anik oupaav kehaan lo bhaakhee || |
How long can the physicians go on, suggesting various therapies? |
|
ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ ॥ |
eaeko chaeth gavaar kaaj thaerai aavee || |
You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥ |
harihaan bin naavai than shhaar brithhaa sabh jaavee ||21|| |
O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21|| |
|
ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ ॥ |
aoukhadhh naam apaar amolak peejee || |
Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name. |
|
ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ ॥ |
mil mil khaavehi santh sagal ko dheejee || |
Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone. |
|
ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ ॥ |
jisai paraapath hoe thisai hee paavanae || |
He alone is blessed with it, who is destined to receive it. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥ |
harihaan ho balihaaree thinnh j har rang raavanae ||22|| |
O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22|| |
|
ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ ॥ |
vaidhaa sandhaa sang eikathaa hoeiaa || |
The physicians meet together in their assembly. |
|
ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ॥ |
aoukhadh aaeae raas vich aap khaloeiaa || |
The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst. |
|
ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ॥ |
jo jo ounaa karam sukaram hoe pasariaa || |
Their good deeds and karma become apparent. |
|
ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥ |
harihaan dhookh rog sabh paap than thae khisariaa ||23|| |
O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23|| |
|
ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ ੫ |
choubolae mehalaa 5 |
Chaubolas, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕ੍ਯ੍ਯਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥ |
sanman jo eis praem kee dham kiyahu hothee saatt || |
O Samman, if one could buy this love with money, |
|
ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥ |
raavan huthae s rank nehi jin sir dheenae kaatt ||1|| |
then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1|| |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਨ ਰਾਈ ਹੋਤ ॥ |
preeth praem than khach rehiaa beech n raaee hoth || |
My body is drenched in love and affection for the Lord; there is no distance at all between us. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ |
charan kamal man baedhhiou boojhan surath sanjog ||2|| |
My mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord. He is realized when one's intuitive consciousness is attuned to Him. ||2|| |
|