ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥ |
haathh paao kar kaam sabh cheeth niranjan naal ||213|| |
With your hands and feet, do all your work, but let your consciousness remain with the Immaculate Lord. ||213|| |
|
ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
mehalaa 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ |
kabeeraa hamaraa ko nehee ham kis hoo kae naahi || |
Kabeer, no one belongs to me, and I belong to no one else. |
|
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨੧੪॥ |
jin eihu rachan rachaaeiaa this hee maahi samaahi ||214|| |
The One who created the creation - into Him I shall be absorbed. ||214|| |
|
ਕਬੀਰ ਕੀਚੜਿ ਆਟਾ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਕਿਛੂ ਨ ਆਇਓ ਹਾਥ ॥ |
kabeer keecharr aattaa gir pariaa kishhoo n aaeiou haathh || |
Kabeer, the flour has fallen into the mud; nothing has come into my hands. |
|
ਪੀਸਤ ਪੀਸਤ ਚਾਬਿਆ ਸੋਈ ਨਿਬਹਿਆ ਸਾਥ ॥੨੧੫॥ |
peesath peesath chaabiaa soee nibehiaa saathh ||215|| |
That which was eaten while it was being ground - that alone is of any use. ||215|| |
|
ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਜਾਨੈ ਸਭ ਬਾਤ ਜਾਨਤ ਹੀ ਅਉਗਨੁ ਕਰੈ ॥ |
kabeer man jaanai sabh baath jaanath hee aougan karai || |
Kabeer, the mortal knows everything, and knowing, he still makes mistakes. |
|
ਕਾਹੇ ਕੀ ਕੁਸਲਾਤ ਹਾਥਿ ਦੀਪੁ ਕੂਏ ਪਰੈ ॥੨੧੬॥ |
kaahae kee kusalaath haathh dheep kooeae parai ||216|| |
What good is a lamp in one's hand, if he falls into the well? ||216|| |
|
ਕਬੀਰ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਜਾਨ ਸਿਉ ਬਰਜੈ ਲੋਗੁ ਅਜਾਨੁ ॥ |
kabeer laagee preeth sujaan sio barajai log ajaan || |
Kabeer, I am in love with the All-knowing Lord; the ignorant ones try to hold me back. |
|
ਤਾ ਸਿਉ ਟੂਟੀ ਕਿਉ ਬਨੈ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੨੧੭॥ |
thaa sio ttoottee kio banai jaa kae jeea paraan ||217|| |
How could I ever break with the One, who owns our soul and breath of life. ||217|| |
|
ਕਬੀਰ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਕਾਹੇ ਮਰਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ |
kabeer kothae manddap haeth kar kaahae marahu savaar || |
Kabeer, why kill yourself for your love of decorations of your home and mansion? |
|
ਕਾਰਜੁ ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਥ ਘਨੀ ਤ ਪਉਨੇ ਚਾਰਿ ॥੨੧੮॥ |
kaaraj saadtae theen hathh ghanee th pounae chaar ||218|| |
In the end, only six feet, or a little more, shall be your lot. ||218|| |
|
ਕਬੀਰ ਜੋ ਮੈ ਚਿਤਵਉ ਨਾ ਕਰੈ ਕਿਆ ਮੇਰੇ ਚਿਤਵੇ ਹੋਇ ॥ |
kabeer jo mai chithavo naa karai kiaa maerae chithavae hoe || |
Kabeer, whatever I wish for does not happen. What can I accomplish by merely thinking? |
|
ਅਪਨਾ ਚਿਤਵਿਆ ਹਰਿ ਕਰੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨੧੯॥ |
apanaa chithaviaa har karai jo maerae chith n hoe ||219|| |
The Lord does whatever He wishes; it is not up to me at all. ||219|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਸੀ ਅਚਿੰਤੁ ਭਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
chinthaa bh aap karaaeisee achinth bh aapae dhaee || |
God Himself makes the mortals anxious, and He Himself takes the anxiety away. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥੨੨੦॥ |
naanak so saalaaheeai j sabhanaa saar karaee ||220|| |
O Nanak, praise the One, who takes care of all. ||220|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿਆ ਲਾਲਚ ਮਾਹਿ ॥ |
kabeer raam n chaethiou firiaa laalach maahi || |
Kabeer, the mortal does not remember the Lord; he wanders around, engrossed in greed. |
|
ਪਾਪ ਕਰੰਤਾ ਮਰਿ ਗਇਆ ਅਉਧ ਪੁਨੀ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥੨੨੧॥ |
paap karanthaa mar gaeiaa aoudhh punee khin maahi ||221|| |
Committing sins, he dies, and his life ends in an instant. ||221|| |
|
ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਾਚੀ ਕਾਰਵੀ ਕੇਵਲ ਕਾਚੀ ਧਾਤੁ ॥ |
kabeer kaaeiaa kaachee kaaravee kaeval kaachee dhhaath || |
Kabeer, the body is like a clay vessel or a brittle metal pot. |
|
ਸਾਬਤੁ ਰਖਹਿ ਤ ਰਾਮ ਭਜੁ ਨਾਹਿ ਤ ਬਿਨਠੀ ਬਾਤ ॥੨੨੨॥ |
saabath rakhehi th raam bhaj naahi th binathee baath ||222|| |
If you wish to keep it safe and sound, then vibrate and meditate on the Lord; otherwise, the thing shall break. ||222|| |
|
ਕਬੀਰ ਕੇਸੋ ਕੇਸੋ ਕੂਕੀਐ ਨ ਸੋਈਐ ਅਸਾਰ ॥ |
kabeer kaeso kaeso kookeeai n soeeai asaar || |
Kabeer, chant the Name of the Beautifully-haired Lord; do not sleep unaware. |
|
ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਕੇ ਕੂਕਨੇ ਕਬਹੂ ਕੇ ਸੁਨੈ ਪੁਕਾਰ ॥੨੨੩॥ |
raath dhivas kae kookanae kabehoo kae sunai pukaar ||223|| |
Chanting His Name night and day, the Lord will eventually hear your call. ||223|| |
|
ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਜਲੀ ਬਨੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਮਯ ਮੰਤੁ ॥ |
kabeer kaaeiaa kajalee ban bhaeiaa man kunchar may manth || |
Kabeer, the body is a banana forest, and the mind is an intoxicated elephant. |
|
ਅੰਕਸੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਖੇਵਟੁ ਬਿਰਲਾ ਸੰਤੁ ॥੨੨੪॥ |
ankas gyaan rathan hai khaevatt biralaa santh ||224|| |
The jewel of spiritual wisdom is the prod, and the rare Saint is the rider. ||224|| |
|
ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮੁਖੁ ਕੋਥਰੀ ਪਾਰਖ ਆਗੈ ਖੋਲਿ ॥ |
kabeer raam rathan mukh kothharee paarakh aagai khol || |
Kabeer, the Lord's Name is the jewel, and the mouth is the purse; open this purse to the Appraiser. |
|
ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈਗੋ ਗਾਹਕੀ ਲੇਗੋ ਮਹਗੇ ਮੋਲਿ ॥੨੨੫॥ |
koee aae milaigo gaahakee laego mehagae mol ||225|| |
If a buyer can be found, it will go for a high price. ||225|| |
|
ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਪਾਲਿਓ ਕਟਕੁ ਕੁਟੰਬੁ ॥ |
kabeer raam naam jaaniou nehee paaliou kattak kuttanb || |
Kabeer, the mortal does not know the Lord's Name, but he has raised a very large family. |
|
ਧੰਧੇ ਹੀ ਮਹਿ ਮਰਿ ਗਇਓ ਬਾਹਰਿ ਭਈ ਨ ਬੰਬ ॥੨੨੬॥ |
dhhandhhae hee mehi mar gaeiou baahar bhee n banb ||226|| |
He dies in the midst of his worldly affairs, and then he is not heard in the external world. ||226|| |
|
ਕਬੀਰ ਆਖੀ ਕੇਰੇ ਮਾਟੁਕੇ ਪਲੁ ਪਲੁ ਗਈ ਬਿਹਾਇ ॥ |
kabeer aakhee kaerae maattukae pal pal gee bihaae || |
Kabeer, in the blink of an eye, moment by moment, life is passing by. |
|
ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਜਮ ਦੀਆ ਦਮਾਮਾ ਆਇ ॥੨੨੭॥ |
man janjaal n shhoddee jam dheeaa dhamaamaa aae ||227|| |
The mortal does not give up his worldly entanglements; the Messenger of Death walks in and beats the drum. ||227|| |
|
ਕਬੀਰ ਤਰਵਰ ਰੂਪੀ ਰਾਮੁ ਹੈ ਫਲ ਰੂਪੀ ਬੈਰਾਗੁ ॥ |
kabeer tharavar roopee raam hai fal roopee bairaag || |
Kabeer, the Lord is the tree, and disillusionment with the world is the fruit. |
|
ਛਾਇਆ ਰੂਪੀ ਸਾਧੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ॥੨੨੮॥ |
shhaaeiaa roopee saadhh hai jin thajiaa baadh bibaadh ||228|| |
The Holy man, who has abandoned useless arguments, is the shade of the tree. ||228|| |
|
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਬੀਜੁ ਬੋਇ ਬਾਰਹ ਮਾਸ ਫਲੰਤ ॥ |
kabeer aisaa beej boe baareh maas falanth || |
Kabeer, plant the seeds of such a plant, which shall bear fruit throughout the twelve months, |
|
ਸੀਤਲ ਛਾਇਆ ਗਹਿਰ ਫਲ ਪੰਖੀ ਕੇਲ ਕਰੰਤ ॥੨੨੯॥ |
seethal shhaaeiaa gehir fal pankhee kael karanth ||229|| |
with cooling shade and abundant fruit, upon which birds joyously play. ||229|| |
|
ਕਬੀਰ ਦਾਤਾ ਤਰਵਰੁ ਦਯਾ ਫਲੁ ਉਪਕਾਰੀ ਜੀਵੰਤ ॥ |
kabeer dhaathaa tharavar dhayaa fal oupakaaree jeevanth || |
Kabeer, the Great Giver is the tree, which blesses all with the fruit of compassion. |
|
ਪੰਖੀ ਚਲੇ ਦਿਸਾਵਰੀ ਬਿਰਖਾ ਸੁਫਲ ਫਲੰਤ ॥੨੩੦॥ |
pankhee chalae dhisaavaree birakhaa sufal falanth ||230|| |
When the birds migrate to other lands, O Tree, you bear the fruits. ||230|| |
|
ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ਲਿਲਾਟ ॥ |
kabeer saadhhoo sang paraapathee likhiaa hoe lilaatt || |
Kabeer, the mortal finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy, if he has such destiny written upon his forehead. |
|